Datasets:

Modalities:
Tabular
Text
Formats:
parquet
Languages:
Russian
ArXiv:
Libraries:
Datasets
Dask
License:
Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
filepath
string
mos_pred
float64
noi_pred
float64
dis_pred
float64
col_pred
float64
loud_pred
float64
model
string
end
float64
is_single_speaker
bool
playlist_id
float64
podcast_id
string
start
string
accent
string
rover
string
punct
string
phonemes
string
asr_public_phone_calls_1/0/06/c0ccc52caeab.opus
4.532845
4.071508
4.700839
4.264933
4.276836
NISQAv2
null
true
null
c0ccc52caeab
c0ccc52caeab.opus
Н+у, теп+ерь теб+е ост+алось умн+ожить кол+ичество орг+азмов. Пост+авь рек+орд!
ну теперь тебе осталось умножить количество оргазмов поставь рекорд
Ну, теперь тебе осталось умножить количество оргазмов. Поставь рекорд!
n u tʲ ɪ pʲ e rʲ tʲ ɪ bʲ e ɐ s t a ɫ ə sʲ ʊ m n o ʐ ɨ tʲ k ɐ lʲ i t͡ɕ ɪ s t v ə ɐ r ɡ a z m ə f p ɐ s t a fʲ rʲ ɪ k o r t
asr_public_phone_calls_1/0/08/d57b74b78b3c.opus
4.070265
3.924969
4.463161
4.039361
3.941762
NISQAv2
null
false
null
d57b74b78b3c
d57b74b78b3c.opus
Чт+о т+ам л+юди усл+ышали или когд+а Тогд+а ош+иблись н+омером? На н+овый г+од у мен+я.
что там люди услышали или когда тогда ошиблись номером на новый год у меня
Что там люди услышали или когда Тогда ошиблись номером? На новый год у меня.
ʂ t o t a m lʲ ʉ dʲ ɪ ʊ s ɫ ɨ ʂ ə lʲ ɪ i lʲ ɪ k ɐ ɡ d a t ɐ ɡ d a ɐ ʂ ɨ b lʲ ɪ sʲ n o mʲ ɪ r ə m n ə n o v ɨ j ɡ o t u mʲ ɪ nʲ a
asr_public_phone_calls_1/0/0c/c0bdce168cf4.opus
4.445154
3.977279
4.684858
4.192094
4.207437
NISQAv2
null
true
null
c0bdce168cf4
c0bdce168cf4.opus
+Есть л+юди, кот+орые ум+еют д+умать. +Есть л+юди, кот+орые не ум+еют д+умать. И +это.
есть люди которые умеют думать есть люди которые не умеют думать и это
Есть люди, которые умеют думать. Есть люди, которые не умеют думать. И это.
j e sʲ tʲ lʲ ʉ dʲ ɪ k ɐ t o r ɨ j e ʊ mʲ e j ʊ t d u m ə tʲ j e sʲ tʲ lʲ ʉ dʲ ɪ k ɐ t o r ɨ j e nʲ ɪ ʊ mʲ e j ʊ t d u m ə tʲ i ɛ t ə
asr_public_phone_calls_1/0/0c/cd217edb6e54.opus
4.051239
3.326117
4.62356
4.111569
3.963636
NISQAv2
null
true
null
cd217edb6e54
cd217edb6e54.opus
Н+у н+ет, я н+е об+ычный челов+ек, у мен+я есть с+упер суперспос+обности. Но к+ак?
ну нет я не обычный человек у меня есть супер суперспособности но как
Ну нет, я не обычный человек, у меня есть супер суперспособности. Но как?
n u nʲ e t j a nʲ ɪ ɐ b ɨ t͡ɕ n ɨ j t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k u mʲ ɪ nʲ a j e sʲ tʲ s u pʲ ɪ r s ʊ pʲ ɪ r s p ɐ s o b n ə sʲ tʲ ɪ n o k ə k
asr_public_phone_calls_1/0/0e/ee9f41a222f1.opus
4.337936
4.064822
4.615855
4.183517
4.104899
NISQAv2
null
true
null
ee9f41a222f1
ee9f41a222f1.opus
Спос+обен вест+и диал+ог на д+олжном +уровне н+а.
способен вести диалог на должном уровне на
Способен вести диалог на должном уровне на.
s p ɐ s o bʲ ɪ n vʲ ɪ sʲ tʲ i dʲ ɪ ɐ ɫ o k n ə d o ɫ ʐ n ə m u r ə v nʲ e n ə
asr_public_phone_calls_1/0/1d/ee8ce3d03f85.opus
4.511509
3.935984
4.703546
4.230732
4.157625
NISQAv2
null
true
null
ee8ce3d03f85
ee8ce3d03f85.opus
Д+а. А в+ас не удивл+яет, что вс+е, кто н+е не х+очет б+ыть оккуп+ированным Москв+ой, явл+яются фаш+истами?
да а вас не удивляет что все кто не не хочет быть оккупированным москвой являются фашистами
Да. А вас не удивляет, что все, кто не не хочет быть оккупированным Москвой, являются фашистами?
d a a v a s nʲ ɪ ʊ dʲ ɪ v lʲ æ(j) ɪ t ʂ t o f sʲ e k t o nʲ ɪ nʲ ɪ x o t͡ɕ ɪ t b ɨ tʲ ɐ k ʊ pʲ i r ə v ə n(ː) ɨ m m ɐ s k v o j (j)ɪ v lʲ æ j ʊ t͡s ə f ɐ ʂ ɨ s t ə mʲ ɪ
asr_public_phone_calls_1/0/20/33db169fb9eb.opus
4.477938
4.260291
4.75076
4.295758
4.061389
NISQAv2
null
true
null
33db169fb9eb
33db169fb9eb.opus
Так сказ+ать, в своей гр+уппе есть кт+о— то, кт+о засл+уживает вним+ания.
так сказать в своей группе есть кто то кто заслуживает внимания
Так сказать, в своей группе есть кто— то, кто заслуживает внимания.
t a k s k ɐ z a tʲ v s v ɐ j e j ɡ r u pʲ(ː) e j e sʲ tʲ k t o t o k t o z ɐ s ɫ u ʐ ɨ v ə(j) ɪ t v nʲ ɪ m a nʲ ɪ j ə
asr_public_phone_calls_1/0/22/fc1a00155795.opus
4.325069
3.667262
4.590649
4.083868
4.160143
NISQAv2
null
true
null
fc1a00155795
fc1a00155795.opus
Т+о есть +он не в+от ег+о, по кр+айней м+ере р+ечи, ег+о д+ействия.
то есть он не вот его по крайней мере речи его действия
То есть он не вот его, по крайней мере речи, его действия.
t o j e sʲ tʲ o n nʲ ɪ v ə t (j)ɪ v o p ə k r a j nʲ ɪ j mʲ e rʲ e rʲ e t͡ɕ ɪ (j)ɪ v o dʲ e j s t vʲ ɪ j ə
asr_public_phone_calls_1/0/24/85902ad5b6c8.opus
4.075941
3.561821
4.640874
4.038919
3.107635
NISQAv2
null
true
null
85902ad5b6c8
85902ad5b6c8.opus
Ну, к+ак не ж+алоба? С чег+о +это пр+отив мен+я возбужд+ать как+ое либо д+ело? Я ничег+о. Я зак+он не нар+ушил, между пр+очим.
ну как не жалоба с чего это против меня возбуждать какое либо дело я ничего я закон не нарушил между прочим
Ну, как не жалоба? С чего это против меня возбуждать какое либо дело? Я ничего. Я закон не нарушил, между прочим.
n u k ə k nʲ ɪ ʐ a ɫ ə b ə s t͡ɕ ɪ v o ɛ t ə p r o tʲ ɪ f mʲ ɪ nʲ a v ə z b ʊ ʐ d a tʲ k ɐ k o j ə lʲ i b ə dʲ e ɫ ə j a nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o j a z ɐ k o n nʲ ɪ n ɐ r u ʂ ɨ ɫ mʲ e ʐ d ʊ p r o t͡ɕ ɪ m
asr_public_phone_calls_1/0/2a/734289b39f5d.opus
4.51158
4.423232
4.66803
4.313606
4.002718
NISQAv2
null
true
null
734289b39f5d
734289b39f5d.opus
Тоже, зн+аете ли ну, попул+ярная мод+ель. Я д+умаю, чт+о.
тоже знаете ли ну популярная модель я думаю что
Тоже, знаете ли ну, популярная модель. Я думаю, что.
t o ʐ ɨ z n a(j) ɪ tʲ e lʲ i n u p ə p ʊ lʲ a r n ə j ə m ɐ d ɛ lʲ j a d u m ə j ʊ ʂ t o
asr_public_phone_calls_1/0/31/d06577043255.opus
4.487834
3.9398
4.649542
4.150803
4.197519
NISQAv2
null
false
null
d06577043255
d06577043255.opus
Не зн+ал об +этом. +Это г+од ег+о н+ачался. Емель+яненко д+а. С+амый гл+авный пет+ух. А т+ы не?
не знал об этом это год его начался емельяненко да самый главный петух а ты не
Не знал об этом. Это год его начался. Емельяненко да. Самый главный петух. А ты не?
nʲ ɪ z n a ɫ ə b ɛ t ə m ɛ t ə ɡ o t (j)ɪ v o n ə t͡ɕ ɪ ɫ sʲ a (j)ɪ mʲ ɪ lʲ j ɪ nʲ e n k ə d a s a m ɨ j ɡ ɫ a v n ɨ j pʲ ɪ t u x a t ɨ nʲ ɪ
asr_public_phone_calls_1/0/36/f46899a20712.opus
4.324719
3.967334
4.52138
4.211353
3.899819
NISQAv2
null
true
null
f46899a20712
f46899a20712.opus
В+идеть в коммент+ариях аргум+енты, +если он+и, кон+ечно ж+е. Ха, х+а!
видеть в комментариях аргументы если они конечно же ха ха
Видеть в комментариях аргументы, если они, конечно же. Ха, ха!
vʲ i dʲ ɪ tʲ v k ə mʲ ɪ n t a rʲ ɪ j ə x ɐ r ɡ ʊ mʲ e n t ɨ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ ɐ nʲ i k ɐ nʲ e ʂ n ə ʐ ɨ x a x a
asr_public_phone_calls_1/0/3d/dff6974efaa8.opus
4.425549
3.689868
4.620084
4.248761
4.277718
NISQAv2
null
true
null
dff6974efaa8
dff6974efaa8.opus
Н+ет, ну +это у в+ас так+ое повед+ение. В+идимо, вы т+ак прив+ыкли. У в+ас?
нет ну это у вас такое поведение видимо вы так привыкли у вас
Нет, ну это у вас такое поведение. Видимо, вы так привыкли. У вас?
nʲ e t n u ɛ t ə u v a s t ɐ k o j ə p ə vʲ ɪ dʲ e nʲ ɪ j e vʲ i dʲ ɪ m ə v ɨ t a k p rʲ ɪ v ɨ k lʲ ɪ u v a s
asr_public_phone_calls_1/0/40/02be15ae4e7d.opus
4.4217
3.466395
4.614848
4.266391
4.036702
NISQAv2
null
true
null
02be15ae4e7d
02be15ae4e7d.opus
В+от вс+ех в+ас м+ы на каранд+аш возьм+ём!
вот всех вас мы на карандаш возьмем
Вот всех вас мы на карандаш возьмем!
v ə t f sʲ e x v a s m ɨ n ə k ə r ɐ n d a ʂ v ɐ zʲ mʲ e m
asr_public_phone_calls_1/0/49/4b9d02967b41.opus
4.302414
3.179415
4.589457
4.172751
4.027434
NISQAv2
null
true
null
4b9d02967b41
4b9d02967b41.opus
От+ец вот ну, моег+о др+уга, он был р+аньше руковод+ителем Кр+асного гиг+анта.
отец вот ну моего друга он был раньше руководителем красного гиганта
Отец вот ну, моего друга, он был раньше руководителем Красного гиганта.
ɐ tʲ e t͡s v ə t n u m ə(j) ɪ v o d r u ɡ ə o n b ɨ ɫ r a nʲ ʂ ɨ r ʊ k ə v ɐ dʲ i tʲ ɪ lʲ ɪ m k r a s n ə v ə ɡʲ ɪ ɡ a n t ə
asr_public_phone_calls_1/0/4c/6feb38a6ad0f.opus
4.191226
2.983299
4.562185
4.236309
4.179336
NISQAv2
null
true
null
6feb38a6ad0f
6feb38a6ad0f.opus
В+от и нак+идываю теб+е е+ё на воротнич+ок. Кор+оче говор+я, б+ольше сюд+а не.
вот и накидываю тебе ее на воротничок короче говоря больше сюда не
Вот и накидываю тебе ее на воротничок. Короче говоря, больше сюда не.
v ə t i n ɐ kʲ i d ɨ v ə j ʊ tʲ ɪ bʲ e j e j e n ə v ə r ə tʲ nʲ ɪ t͡ɕ ɵ k k ɐ r o t͡ɕ e ɡ ə v ɐ rʲ a b o lʲ ʂ ɨ sʲ ʊ d a nʲ ɪ
asr_public_phone_calls_1/0/52/bea4eb51a492.opus
4.391815
3.602791
4.59471
4.05507
4.068749
NISQAv2
null
true
null
bea4eb51a492
bea4eb51a492.opus
Без в+из. И в+от я звон+ю узн+ать, а гд+е же ег+о м+ожно получ+ить? У мен+я укра+инский п+аспорт.
без виз и вот я звоню узнать а где же его можно получить у меня украинский паспорт
Без виз. И вот я звоню узнать, а где же его можно получить? У меня украинский паспорт.
bʲ ɪ s vʲ i s i v ə t j a z v ɐ nʲ u ʊ z n a tʲ a ɡ dʲ e ʐ ɨ (j)ɪ v o m o ʐ n ə p ə ɫ ʊ t͡ɕ i tʲ u mʲ ɪ nʲ a ʊ k r ɐ i n s kʲ ɪ j p a s p ə r t
asr_public_phone_calls_1/0/53/818a01113a89.opus
4.325246
3.878134
4.596715
4.053695
4.058981
NISQAv2
null
true
null
818a01113a89
818a01113a89.opus
Я уч+астник Комит+ета незав+исимых рассл+едований. +это т+е л+юди.
я участник комитета независимых расследований это те люди
Я участник Комитета независимых расследований. это те люди.
j a ʊ t͡ɕ æ sʲ nʲ ɪ k k ə mʲ ɪ tʲ e t ə nʲ ɪ z ɐ vʲ i sʲ ɪ m ɨ x r ɐ s⁽ʲ⁾ː lʲ e d ə v ə nʲ ɪ j ɛ t ə tʲ e lʲ ʉ dʲ ɪ
asr_public_phone_calls_1/0/59/12af59336c4f.opus
4.236086
3.522968
4.673907
4.183039
3.676856
NISQAv2
null
true
null
12af59336c4f
12af59336c4f.opus
Чт+обы. Н+у, +он Перерир+овлих. Гус+ей вообщ+е никак+их ж+алоб, т+олько п+ишут, говор+ят: спас+ибо. Вообщ+е так+ой эфф+ект.
чтобы ну он перерировлих гусей вообще никаких жалоб только пишут говорят спасибо вообще такой эффект
Чтобы. Ну, он Перерировлих. Гусей вообще никаких жалоб, только пишут, говорят: спасибо. Вообще такой эффект.
ʂ t o b ɨ n u o n pʲ ɪ rʲ ɪ r o v lʲ ɪ x ɡ ʊ sʲ e j v ɐ ɐ p ɕː e nʲ ɪ k ɐ kʲ i x ʐ a ɫ ə p t o lʲ k ə pʲ i ʂ ʊ t ɡ ə v ɐ rʲ a t s p ɐ sʲ i b ə v ɐ ɐ p ɕː e t ɐ k o j ɪ fʲ e k t
asr_public_phone_calls_1/0/5d/1b4f47aaecde.opus
4.551463
3.728403
4.679662
4.260361
4.139728
NISQAv2
null
true
null
1b4f47aaecde
1b4f47aaecde.opus
Точн+ее, н+аши с в+ами взаимоотнош+ения, когд+а кт+о— то из н+ас счит+ает, что кт+о то из н+ас немн+ожко не.
точнее наши с вами взаимоотношения когда кто то из нас считает что кто то из нас немножко не
Точнее, наши с вами взаимоотношения, когда кто— то из нас считает, что кто то из нас немножко не.
t ɐ t͡ɕ nʲ e j e n a ʂ ɨ s v a mʲ ɪ v z ə ɪ m ɐ ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ə k ɐ ɡ d a k t o t o ɪ z n a s ɕː ɪ t a(j) ɪ t ʂ t o k t o t o ɪ z n a s nʲ ɪ m n o ʂ k ə nʲ ɪ
asr_public_phone_calls_1/0/69/b986e2ffc406.opus
4.117455
3.84775
4.353853
3.835336
4.021743
NISQAv2
null
true
null
b986e2ffc406
b986e2ffc406.opus
Лож+ила огр+омный, т+олстый б+олт н+а тво+и— Прид+у!
ложила огромный толстый болт на твои приду
Ложила огромный, толстый болт на твои— Приду!
ɫ ɐ ʐ ɨ ɫ ə ɐ ɡ r o m n ɨ j t o ɫ s t ɨ j b o ɫ t n ə t v ɐ i p rʲ ɪ d u
asr_public_phone_calls_1/0/6f/a9b69a9a1f42.opus
4.551719
4.102092
4.592523
4.188876
4.222662
NISQAv2
null
true
null
a9b69a9a1f42
a9b69a9a1f42.opus
К+ак я поним+аю, зд+есь отображен+ы р+азные т+очки зр+ения на т+о, что происх+одит.
как я понимаю здесь отображены разные точки зрения на то что происходит
Как я понимаю, здесь отображены разные точки зрения на то, что происходит.
k ə k j a p ə nʲ ɪ m a j ʊ zʲ dʲ e sʲ ɐ t ɐ b r a ʐ ɨ n ɨ r a z n ɨ j e t o t͡ɕ kʲ ɪ z rʲ e nʲ ɪ j ə n ə t o ʂ t o p r ə ɪ s x o dʲ ɪ t
asr_public_phone_calls_1/0/71/f794ffa141c4.opus
4.299677
4.015023
4.757813
4.114603
3.771276
NISQAv2
null
true
null
f794ffa141c4
f794ffa141c4.opus
Д+а ну пр+осто поним+аете, к+ак бы. ну, мн+е же нужн+а в+аша консульт+ация. В том см+ысле, чт+о а вдр+уг, наприм+ер? Н+у в+от.
да ну просто понимаете как бы ну мне же нужна ваша консультация в том смысле что а вдруг например ну вот
Да ну просто понимаете, как бы. ну, мне же нужна ваша консультация. В том смысле, что а вдруг, например? Ну вот.
d a n u p r o s t ə p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ tʲ e k ə k b ɨ n u m nʲ e ʐ ɨ n ʊ ʐ n a v a ʂ ə k ə n s ʊ lʲ t a t͡s ɨ j ə v t o m s m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ e ʂ t o a v d r u k n ə p rʲ ɪ mʲ e r n u v ə t
asr_public_phone_calls_1/0/76/7c84496fed77.opus
4.540716
4.110316
4.681128
4.304658
3.866702
NISQAv2
null
true
null
7c84496fed77
7c84496fed77.opus
Т+о +есть давн+о +это б+ыло, Пр+осто н+е до вс+ех дох+одит б+ыстро.
то есть давно это было просто не до всех доходит быстро
То есть давно это было, Просто не до всех доходит быстро.
t o j e sʲ tʲ d ɐ v n o ɛ t ə b ɨ ɫ ə p r o s t ə nʲ ɪ d ə f sʲ e x d ɐ x o dʲ ɪ t b ɨ s t r ə
asr_public_phone_calls_1/0/7c/ed9303b5a380.opus
4.350611
2.57018
4.637425
4.048643
4.20374
NISQAv2
null
true
null
ed9303b5a380
ed9303b5a380.opus
+Их мор+альные пр+инципы +им позвол+яют +это д+елать.
их моральные принципы им позволяют это делать
Их моральные принципы им позволяют это делать.
i x m ɐ r a lʲ n ɨ j e p rʲ i n t͡s ɨ p ɨ i m p ə z v ɐ lʲ æ j ʊ t ɛ t ə dʲ e ɫ ə tʲ
asr_public_phone_calls_1/0/81/620f1052743c.opus
4.299322
3.851995
4.645958
4.155065
3.435608
NISQAv2
null
true
null
620f1052743c
620f1052743c.opus
Теб+е, Миха+ил п+авлович Тер+ентьев. Я д+еньги влож+ил в капит+ал прож+иточного м+инимума. Когд+а он+и б+удут, спр+ашиваю.
тебе михаил павлович терентьев я деньги вложил в капитал прожиточного минимума когда они будут спрашиваю
Тебе, Михаил павлович Терентьев. Я деньги вложил в капитал прожиточного минимума. Когда они будут, спрашиваю.
tʲ ɪ bʲ e mʲ ɪ x ɐ i ɫ p a v ɫ ə vʲ ɪ t͡ɕ tʲ ɪ rʲ e nʲ tʲ j ɪ f j a dʲ e nʲ ɡʲ ɪ v ɫ ɐ ʐ ɨ ɫ v k ə pʲ ɪ t a ɫ p r ɐ ʐ ɨ t ə t͡ɕ n ə v ə mʲ i nʲ ɪ m ʊ m ə k ɐ ɡ d a ɐ nʲ i b u d ʊ t s p r a ʂ ɨ v ə j ʊ
asr_public_phone_calls_1/0/82/0f2e73678a6c.opus
4.284599
3.928956
4.799274
4.027915
3.95757
NISQAv2
null
true
null
0f2e73678a6c
0f2e73678a6c.opus
Ч+увство теб+е на протяж+ении уж+е зн+ачит, г+ода подск+азывает, что по +этому н+омеру н+адо звон+ить— Д+а.
чувство тебе на протяжении уже значит года подсказывает что по этому номеру надо звонить да
Чувство тебе на протяжении уже значит, года подсказывает, что по этому номеру надо звонить— Да.
t͡ɕ u s t v ə tʲ ɪ bʲ e n ə p r ə tʲ ɪ ʐ ɛ nʲ ɪ ɪ u ʐ ɨ z n a t͡ɕ ɪ t ɡ o d ə p ɐ t͡s s k a z ɨ v ə(j) ɪ t ʂ t o p ə ɛ t ə m ʊ n o mʲ ɪ r ʊ n a d ə z v ɐ nʲ i tʲ d a
asr_public_phone_calls_1/0/83/ec4bef5ee12c.opus
4.059545
3.384254
4.563903
3.9477
3.413809
NISQAv2
null
true
null
ec4bef5ee12c
ec4bef5ee12c.opus
Гд+е анал+огия м+ежду фотограф+ированием крас+ивых д+евушек?
где аналогия между фотографированием красивых девушек
Где аналогия между фотографированием красивых девушек?
ɡ dʲ e ɐ n ɐ ɫ o ɡʲ ɪ j ə mʲ e ʐ d ʊ f ə t ə ɡ r ɐ fʲ i r ə v ə nʲ ɪ(j) ɪ m k r a sʲ ɪ v ɨ x dʲ e v ʊ ʂ ɨ k
asr_public_phone_calls_1/0/8b/2a58cd8d3180.opus
4.412151
3.88321
4.522427
4.123461
3.959435
NISQAv2
null
true
null
2a58cd8d3180
2a58cd8d3180.opus
В+едь необход+имо вест+и как+ой то диал+ог, необход+имо привлек+ать люд+ей не пр+осто к потребл+ению, но к.
ведь необходимо вести какой то диалог необходимо привлекать людей не просто к потреблению но к
Ведь необходимо вести какой то диалог, необходимо привлекать людей не просто к потреблению, но к.
vʲ e tʲ nʲ ɪ ə p x ɐ dʲ i m ə vʲ ɪ sʲ tʲ i k ɐ k o j t o dʲ ɪ ɐ ɫ o k nʲ ɪ ə p x ɐ dʲ i m ə p rʲ ɪ v lʲ ɪ k a tʲ lʲ ʉ dʲ e j nʲ ɪ p r o s t ə k p ə t rʲ ɪ b lʲ e nʲ ɪ j ʊ n o k
asr_public_phone_calls_1/0/8b/f60b12ac28bf.opus
4.562612
3.947768
4.776522
4.259965
4.272346
NISQAv2
null
true
null
f60b12ac28bf
f60b12ac28bf.opus
Р+эпу все +эти т+ак назыв+аемые р+эперы пыт+аются созд+ать н+екий +образ и от+ыгрывать точн+ее, н+екий +образ крут+ых П+О.
рэпу все эти так называемые рэперы пытаются создать некий образ и отыгрывать точнее некий образ крутых по
Рэпу все эти так называемые рэперы пытаются создать некий образ и отыгрывать точнее, некий образ крутых ПО.
r ɛ p ʊ f sʲ e ɛ tʲ ɪ t a k n ə z ɨ v a(j) ɪ m ɨ j e r ɛ pʲ ɪ r ɨ p ɨ t a j ʊ t͡s ə s ɐ z d a tʲ nʲ e kʲ ɪ j o b r ə s i ɐ t ɨ ɡ r ɨ v ə tʲ t ɐ t͡ɕ nʲ e j e nʲ e kʲ ɪ j o b r ə s k r ʊ t ɨ x p ə
asr_public_phone_calls_1/0/98/2dac90e2c05c.opus
4.081691
3.603342
4.470351
3.939697
3.759996
NISQAv2
null
true
null
2dac90e2c05c
2dac90e2c05c.opus
Блять, в см+ысле, я пропаганд+ирую не воровств+о. Смотр+и, долб+аеб! Ты чт+о, не поним+аешь, Чт+о?
блять в смысле я пропагандирую не воровство смотри долбаеб ты что не понимаешь что
Блять, в смысле, я пропагандирую не воровство. Смотри, долбаеб! Ты что, не понимаешь, Что?
b lʲ æ tʲ v s m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ e j a p r ə p ə ɡ ɐ nʲ dʲ i r ʊ j ʊ nʲ ɪ v ə r ɐ f s t v o s m ɐ t rʲ i d ə ɫ b ɐ j e p t ɨ ʂ t o nʲ ɪ p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ ʂ ʂ t o
asr_public_phone_calls_1/0/9c/af9394cb554c.opus
4.251888
3.712802
4.678224
4.091213
3.935327
NISQAv2
null
true
null
af9394cb554c
af9394cb554c.opus
К+аждую овц+у. В конц+е разгов+ора я прос+ил сд+елать пом+етку, что н+омер не им+еет отнош+ения к р+озыску.
каждую овцу в конце разговора я просил сделать пометку что номер не имеет отношения к розыску
Каждую овцу. В конце разговора я просил сделать пометку, что номер не имеет отношения к розыску.
k a ʐ d ʊ j ʊ ɐ f t͡s u v k ɐ n t͡s ɛ r ə z ɡ ɐ v o r ə j a p r ɐ sʲ i ɫ zʲ dʲ e ɫ ə tʲ p ɐ mʲ e t k ʊ ʂ t o n o mʲ ɪ r nʲ ɪ ɪ mʲ e(j) ɪ t ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ə k r o z ɨ s k ʊ
asr_public_phone_calls_1/0/a1/4147029d83dd.opus
4.151926
3.972215
4.499207
4.112678
3.220323
NISQAv2
null
true
null
4147029d83dd
4147029d83dd.opus
Сл+ушайте, ну т+ак а ди+аметр л+ампочки? А то у мен+я вот др+уг, он по р+азному +их исп+ользует.
слушайте ну так а диаметр лампочки а то у меня вот друг он по разному их использует
Слушайте, ну так а диаметр лампочки? А то у меня вот друг, он по разному их использует.
s ɫ u ʂ ə j tʲ e n u t a k a dʲ ɪ a mʲ ɪ t r ɫ a m p ə t͡ɕ kʲ ɪ a t o u mʲ ɪ nʲ a v ə t d r u k o n p ə r ə z n ɐ m u i x ɪ s p o lʲ z ʊ(j) ɪ t
asr_public_phone_calls_1/0/a3/99baf6ef3b9b.opus
4.31001
3.792798
4.661052
4.075979
4.225277
NISQAv2
null
true
null
99baf6ef3b9b
99baf6ef3b9b.opus
Ж+е и т+ычет н+а сист+емный, чт+обы чт+обы ег+о разбир+ал. Хотя вс+ё раб+отает, я зн+аю т+очно.
же и тычет на системный чтобы чтобы его разбирал хотя все работает я знаю точно
Же и тычет на системный, чтобы чтобы его разбирал. Хотя все работает, я знаю точно.
ʐ ɨ i t ɨ t͡ɕ ɪ t n ə sʲ ɪ sʲ tʲ e m n ɨ j ʂ t o b ɨ ʂ t o b ɨ (j)ɪ v o r ə z bʲ ɪ r a ɫ x ɐ tʲ a f sʲ e r ɐ b o t ə(j) ɪ t j a z n a j ʊ t o t͡ɕ n ə
asr_public_phone_calls_1/0/a6/969001c0c59d.opus
4.440933
3.354442
4.784298
4.200635
4.091987
NISQAv2
null
true
null
969001c0c59d
969001c0c59d.opus
Я же теб+е сказ+ал, я в четв+ерг б+уду в Новос+ибье. Я теб+я набер+у, как при+еду.
я же тебе сказал я в четверг буду в новосибье я тебя наберу как приеду
Я же тебе сказал, я в четверг буду в Новосибье. Я тебя наберу, как приеду.
j a ʐ ɨ tʲ ɪ bʲ e s k ɐ z a ɫ j a v t͡ɕ ɪ t vʲ e r k b u d ʊ v n ə v ɐ sʲ i b⁽ʲ⁾ j e j a tʲ ɪ bʲ a n ə bʲ ɪ r u k ə k p rʲ ɪ j e d ʊ
asr_public_phone_calls_1/0/a6/d64d2beda6e6.opus
4.180923
3.828765
4.525876
4.10879
3.936464
NISQAv2
null
true
null
d64d2beda6e6
d64d2beda6e6.opus
Т+ак я сейч+ас зад+ам н+есколько вопр+осов. Д+а в+ы на н+их?
так я сейчас задам несколько вопросов да вы на них
Так я сейчас задам несколько вопросов. Да вы на них?
t a k j a sʲ ɪ t͡ɕ a s z ɐ d a m nʲ e s k ə lʲ k ə v ɐ p r o s ə f d a v ɨ n ə nʲ i x
asr_public_phone_calls_1/0/ac/3db9c3e58f27.opus
4.455925
3.860712
4.672616
4.196168
3.938529
NISQAv2
null
true
null
3db9c3e58f27
3db9c3e58f27.opus
Вы зн+аете, +если ч+естно, +очень я огорч+ён тем, что.
вы знаете если честно очень я огорчен тем что
Вы знаете, если честно, очень я огорчен тем, что.
v ɨ z n a(j) ɪ tʲ e j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ t͡ɕ e s n ə o t͡ɕ ɪ nʲ j a ɐ ɡ o r t͡ɕ ɪ n tʲ e m ʂ t o
asr_public_phone_calls_1/0/b3/99e9d871bdc5.opus
4.512211
4.111379
4.629972
4.262738
3.925153
NISQAv2
null
true
null
99e9d871bdc5
99e9d871bdc5.opus
К+ак б+ы нев+ажно, чт+о ты б+удешь говор+ить. Нев+ажно чт+о.
как бы неважно что ты будешь говорить неважно что
Как бы неважно, что ты будешь говорить. Неважно что.
k ə k b ɨ nʲ ɪ v a ʐ n ə ʂ t o t ɨ b u dʲ ɪ ʂ ɡ ə v ɐ rʲ i tʲ nʲ ɪ v a ʐ n ə ʂ t o
asr_public_phone_calls_1/0/b9/dae4b6a2cfcc.opus
4.265762
3.754844
4.577963
4.104554
4.036193
NISQAv2
null
true
null
dae4b6a2cfcc
dae4b6a2cfcc.opus
В кот+орой есть мн+ого вел+иких люд+ей. Пр+авильно?
в которой есть много великих людей правильно
В которой есть много великих людей. Правильно?
v k ɐ t o r ə j j e sʲ tʲ m n o ɡ ə vʲ ɪ lʲ i kʲ ɪ x lʲ ʉ dʲ e j p r a vʲ ɪ lʲ n ə
asr_public_phone_calls_1/0/bc/443baf43f7c4.opus
4.174895
3.821916
4.602447
3.869768
3.635497
NISQAv2
null
true
null
443baf43f7c4
443baf43f7c4.opus
Не всегд+а им+еет как+ую либо св+язь с Ист+и.
не всегда имеет какую либо связь с исти
Не всегда имеет какую либо связь с Исти.
nʲ ɪ f sʲ ɪ ɡ d a ɪ mʲ e(j) ɪ t k ɐ k u j ʊ lʲ i b ə s vʲ æ sʲ s ɪ sʲ tʲ i
asr_public_phone_calls_1/0/bc/a4c1fc8bb246.opus
4.317753
2.602547
4.660286
4.202784
3.959749
NISQAv2
null
true
null
a4c1fc8bb246
a4c1fc8bb246.opus
Ну, сл+ушай, +если м+ожно оскорб+ить бум+агу, ид+и!
ну слушай если можно оскорбить бумагу иди
Ну, слушай, если можно оскорбить бумагу, иди!
n u s ɫ u ʂ ə j j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ m o ʐ n ə ɐ s k ɐ r bʲ i tʲ b ʊ m a ɡ ʊ ɪ dʲ i
asr_public_phone_calls_1/0/bd/118923affbbd.opus
4.13621
3.405828
4.696549
4.146843
3.444724
NISQAv2
null
true
null
118923affbbd
118923affbbd.opus
Шёл почти м+есяц, и в+от прокурат+ура завел+а угол+овное д+ело.
шел почти месяц и вот прокуратура завела уголовное дело
Шел почти месяц, и вот прокуратура завела уголовное дело.
ʂ ɛ ɫ p ɐ t͡ɕ tʲ i mʲ e sʲ ɪ t͡s i v ə t p r ə k ʊ r ɐ t u r ə z ə vʲ ɪ ɫ a ʊ ɡ ɐ ɫ o v n ə j ə dʲ e ɫ ə
asr_public_phone_calls_1/0/d1/c057d7c61b96.opus
4.368641
3.930581
4.706447
4.163594
3.758762
NISQAv2
null
true
null
c057d7c61b96
c057d7c61b96.opus
Т+ы сюд+а сл+ушай, Педр+ота кор+оче, я теб+е ещё р+аз объясн+яю.
ты сюда слушай педрота короче я тебе еще раз объясняю
Ты сюда слушай, Педрота короче, я тебе еще раз объясняю.
t ɨ sʲ ʊ d a s ɫ u ʂ ə j pʲ ɪ d r ɐ t a k ɐ r o t͡ɕ e j a tʲ ɪ bʲ e j e ɕː e r a s ɐ b j ɪ sʲ nʲ æ j ʊ
asr_public_phone_calls_1/0/d5/b14752d8aca8.opus
4.69328
4.425655
4.774618
4.430327
4.165476
NISQAv2
null
true
null
b14752d8aca8
b14752d8aca8.opus
Н+у аху+ительный сов+етчик! Пр+осто до теб+я в+идимо, ху+ёво дох+одит. Я мог+у ещё р+аз повтор+ить.
ну ахуительный советчик просто до тебя видимо хуево доходит я могу еще раз повторить
Ну ахуительный советчик! Просто до тебя видимо, хуево доходит. Я могу еще раз повторить.
n u ɐ x ʊ i tʲ ɪ lʲ n ɨ j s ɐ vʲ e t͡ɕː ɪ k p r o s t ə d ə tʲ ɪ bʲ a vʲ i dʲ ɪ m ə x ʊ j e v ə d ɐ x o dʲ ɪ t j a m ɐ ɡ u j e ɕː e r a s p ə f t ɐ rʲ i tʲ
asr_public_phone_calls_1/0/e1/9e4efb406900.opus
4.069005
2.936013
4.440905
4.102754
4.082861
NISQAv2
null
true
null
9e4efb406900
9e4efb406900.opus
Отпр+авить тебя в +ад, я пр+авильно поним+аю?
отправить тебя в ад я правильно понимаю
Отправить тебя в ад, я правильно понимаю?
ɐ t p r a vʲ ɪ tʲ tʲ ɪ bʲ a v a t j a p r a vʲ ɪ lʲ n ə p ə nʲ ɪ m a j ʊ
asr_public_phone_calls_1/0/e6/90b7e7d70dac.opus
4.046796
3.720579
4.41152
3.855466
3.848178
NISQAv2
null
true
null
90b7e7d70dac
90b7e7d70dac.opus
Никол+ай Иван+ович, кот+орый т+ут— расс+адник +этих.
николай иванович который тут рассадник этих
Николай Иванович, который тут— рассадник этих.
nʲ ɪ k ɐ ɫ a j ɪ v a n ə vʲ ɪ t͡ɕ k ɐ t o r ɨ j t u t r ɐ sː a dʲ nʲ ɪ k ɛ tʲ ɪ x
asr_public_phone_calls_1/0/eb/07f2444c5bc0.opus
4.433943
3.923989
4.742266
4.170213
4.107238
NISQAv2
null
false
null
07f2444c5bc0
07f2444c5bc0.opus
Я сейч+ас бер+у +эту з+апись н+ашего разгов+ора, ид+у в прокурат+уру и говор+ю, что ебан+утая б+аба.
я сейчас беру эту запись нашего разговора иду в прокуратуру и говорю что ебанутая баба
Я сейчас беру эту запись нашего разговора, иду в прокуратуру и говорю, что ебанутая баба.
j a sʲ ɪ t͡ɕ a s bʲ ɪ r u ɛ t ʊ z a pʲ ɪ sʲ n a ʂ ɨ v ə r ə z ɡ ɐ v o r ə ɪ d u v p r ə k ʊ r ɐ t u r ʊ i ɡ ə v ɐ rʲ u ʂ t o (j)ɪ b ɐ n u t ə j ə b a b ə
asr_public_phone_calls_1/0/eb/32bbf7fd6f96.opus
4.076059
4.003652
4.537397
4.090043
3.469183
NISQAv2
null
true
null
32bbf7fd6f96
32bbf7fd6f96.opus
Вне зав+исимости от тог+о, позвон+ю я вам или н+ет. А в+от кол+ичество обм+анутых люд+ей?
вне зависимости от того позвоню я вам или нет а вот количество обманутых людей
Вне зависимости от того, позвоню я вам или нет. А вот количество обманутых людей?
v nʲ e z ɐ vʲ i sʲ ɪ m ə sʲ tʲ ɪ ɐ t t ɐ v o p ə z v ɐ nʲ u j a v a m i lʲ ɪ nʲ e t a v ə t k ɐ lʲ i t͡ɕ ɪ s t v ə ɐ b m ɐ n u t ɨ x lʲ ʉ dʲ e j
asr_public_phone_calls_1/0/f2/4df26bb0c642.opus
4.370992
3.111677
4.671701
4.116337
4.232551
NISQAv2
null
true
null
4df26bb0c642
4df26bb0c642.opus
Так сказ+ать, и сублим+ация +их с б+елым +обществом происх+одит дов+ольно давн+о.
так сказать и сублимация их с белым обществом происходит довольно давно
Так сказать, и сублимация их с белым обществом происходит довольно давно.
t a k s k ɐ z a tʲ i s ʊ b lʲ ɪ m a t͡s ɨ j ə i x s bʲ e ɫ ɨ m o p ɕː ɪ s t v ə m p r ə ɪ s x o dʲ ɪ t d ɐ v o lʲ n ə d ɐ v n o
asr_public_phone_calls_1/0/fe/04d1344cdf70.opus
4.115726
3.500083
4.60526
4.275177
3.816248
NISQAv2
null
true
null
04d1344cdf70
04d1344cdf70.opus
+Это мо+ё л+ичное д+ело, когд+а я б+уду опл+ачивать и.
это мое личное дело когда я буду оплачивать и
Это мое личное дело, когда я буду оплачивать и.
ɛ t ə m o j e lʲ i t͡ɕ n ə j ə dʲ e ɫ ə k ɐ ɡ d a j a b u d ʊ ɐ p ɫ a t͡ɕ ɪ v ə tʲ i
asr_public_phone_calls_1/1/03/ce35483b6def.opus
4.044483
4.042568
4.409686
3.944113
4.07948
NISQAv2
null
true
null
ce35483b6def
ce35483b6def.opus
Я сейч+ас кор+оче пр+осто блять, Я теб+е ещ+ё раз повтор+яю свар+ясь, бл+я!
я сейчас короче просто блять я тебе еще раз повторяю сварясь бля
Я сейчас короче просто блять, Я тебе еще раз повторяю сварясь, бля!
j a sʲ ɪ t͡ɕ a s k ɐ r o t͡ɕ e p r o s t ə b lʲ æ tʲ j a tʲ ɪ bʲ e j e ɕː e r a s p ə f t ɐ rʲ æ j ʊ s v ɐ rʲ æ sʲ b lʲ a
asr_public_phone_calls_1/1/08/254946f36d7e.opus
4.304938
3.712378
4.617824
4.070298
4.156724
NISQAv2
null
true
null
254946f36d7e
254946f36d7e.opus
К+ак т+о? Заказ+ать, чт+обы. Зн+ачит, не т+олько в+от. Н+у, изгн+ать +эти.
как то заказать чтобы значит не только вот ну изгнать эти
Как то? Заказать, чтобы. Значит, не только вот. Ну, изгнать эти.
k ə k t o z ə k ɐ z a tʲ ʂ t o b ɨ z n a t͡ɕ ɪ t nʲ ɪ t o lʲ k ə v ə t n u ɪ z ɡ n a tʲ ɛ tʲ ɪ
asr_public_phone_calls_1/1/1e/0d4a3af6ade9.opus
4.048225
3.32099
4.280862
3.929121
3.719372
NISQAv2
null
true
null
0d4a3af6ade9
0d4a3af6ade9.opus
И к+ак то публ+ично объ+явлено о т+ом, что был+а проведен+а пров+ерка. И да, м+ы узн+али, что ЧТ+ОО?
и как то публично объявлено о том что была проведена проверка и да мы узнали что чтоо
И как то публично объявлено о том, что была проведена проверка. И да, мы узнали, что ЧТОО?
i k ə k t o p ʊ b lʲ i t͡ɕ n ə ɐ b j a v lʲ ɪ n ə o t o m ʂ t o b ɨ ɫ a p r ə vʲ ɪ dʲ e n ə p r ɐ vʲ e r k ə i d a m ɨ ʊ z n a lʲ ɪ ʂ t o t͡ɕ t o o
asr_public_phone_calls_1/1/1e/993445416d7d.opus
4.074767
3.730249
4.541502
4.100385
3.41696
NISQAv2
null
false
null
993445416d7d
993445416d7d.opus
Не н+ужно т+ак разгов+аривать— А почем+у не н+ужно? +Очень интер+есно. С чег+о +это т+ы взял+а, что не н+ужно т+ак разгов+аривать— М+ожет б+ыть.
не нужно так разговаривать а почему не нужно очень интересно с чего это ты взяла что не нужно так разговаривать может быть
Не нужно так разговаривать— А почему не нужно? Очень интересно. С чего это ты взяла, что не нужно так разговаривать— Может быть.
nʲ ɪ n u ʐ n ə t a k r ə z ɡ ɐ v a rʲ ɪ v ə tʲ a p ə t͡ɕ ɪ m u nʲ ɪ n u ʐ n ə o t͡ɕ ɪ nʲ ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s n ə s t͡ɕ ɪ v o ɛ t ə t ɨ v zʲ ɪ ɫ a ʂ t o nʲ ɪ n u ʐ n ə t a k r ə z ɡ ɐ v a rʲ ɪ v ə tʲ m o ʐ ɨ t b ɨ tʲ
asr_public_phone_calls_1/1/1f/1539b851c237.opus
4.249639
3.788184
4.684053
4.059753
3.922477
NISQAv2
null
true
null
1539b851c237
1539b851c237.opus
Сфиз+ический мусульм+анин в в+акууме. У мен+я н+ет аргум+ентов, я не зн+аю ничег+о, но я б+уду крич+ать о т+ом, что я пр+ав, а вс+е, кто мне не в+ерит, б+удут уб+иты.
сфизический мусульманин в вакууме у меня нет аргументов я не знаю ничего но я буду кричать о том что я прав а все кто мне не верит будут убиты
Сфизический мусульманин в вакууме. У меня нет аргументов, я не знаю ничего, но я буду кричать о том, что я прав, а все, кто мне не верит, будут убиты.
s fʲ ɪ zʲ i t͡ɕ ɪ s kʲ ɪ j m ʊ s ʊ lʲ m a nʲ ɪ n v v a k ʊ ʊ mʲ e u mʲ ɪ nʲ a nʲ e t ɐ r ɡ ʊ mʲ e n t ə f j a nʲ ɪ z n a j ʊ nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o n o j a b u d ʊ k rʲ ɪ t͡ɕ æ tʲ o t o m ʂ t o j a p r a f a f sʲ e k t o m nʲ e nʲ ɪ vʲ e rʲ ɪ t b u d ʊ t ʊ bʲ i t ɨ
asr_public_phone_calls_1/1/2b/7e9651d2bcab.opus
4.012343
3.40401
4.532601
4.053737
3.622068
NISQAv2
null
true
null
7e9651d2bcab
7e9651d2bcab.opus
Чт+о за шм+ара у теб+я там на ф+оне? Ор+ёт — А? Т+оже ей хл+опни, бл+ядь!
что за шмара у тебя там на фоне орет а тоже ей хлопни блядь
Что за шмара у тебя там на фоне? Орет — А? Тоже ей хлопни, блядь!
ʂ t o z ə ʂ m a r ə u tʲ ɪ bʲ a t a m n ə f o nʲ e o rʲ ɪ t a t o ʐ ɨ j e j x ɫ o p nʲ ɪ b lʲ æ tʲ
asr_public_phone_calls_1/1/3b/78f073edfea0.opus
4.2641
3.485151
4.558056
4.033936
3.928403
NISQAv2
null
true
null
78f073edfea0
78f073edfea0.opus
И во вс+я +эта т+ема св+язана с возм+ожностью заболев+аний разл+ичных.
и во вся эта тема связана с возможностью заболеваний различных
И во вся эта тема связана с возможностью заболеваний различных.
i v ə f sʲ a ɛ t ə tʲ e m ə s vʲ ɪ z a n ə s v ɐ z m o ʐ n ə sʲ tʲ j ʊ z ə b ə lʲ ɪ v a nʲ ɪ j r ɐ z⁽ʲ⁾ lʲ i t͡ɕ n ɨ x
asr_public_phone_calls_1/1/43/2599e6ab188e.opus
4.402086
3.992747
4.715687
4.199082
4.068563
NISQAv2
null
true
null
2599e6ab188e
2599e6ab188e.opus
Во втор+ых, прич+ём здесь супр+уга? Я н+е поним+аю, зач+ем ты посто+янно.
во вторых причем здесь супруга я не понимаю зачем ты постоянно
Во вторых, причем здесь супруга? Я не понимаю, зачем ты постоянно.
v ə f t ɐ r ɨ x p rʲ i t͡ɕ ɪ m zʲ dʲ e sʲ s ʊ p r u ɡ ə j a nʲ ɪ p ə nʲ ɪ m a j ʊ z ɐ t͡ɕ e m t ɨ p ə s t ɐ j a nː ə
asr_public_phone_calls_1/1/49/f0c9b2c81eee.opus
4.620869
3.53585
4.750983
4.342456
4.489451
NISQAv2
null
true
null
f0c9b2c81eee
f0c9b2c81eee.opus
Лен+очка, дав+ай мы про твой сч+ёт онл+айн сейч+ас и погов+ор.
леночка давай мы про твой счет онлайн сейчас и поговор
Леночка, давай мы про твой счет онлайн сейчас и поговор.
lʲ e n ə t͡ɕ k ə d ɐ v a j m ɨ p r ə t v o j ɕː e t o n ɫ a j n sʲ ɪ t͡ɕ a s i p ə ɡ ɐ v o r
asr_public_phone_calls_1/1/4a/3aec5d3606c0.opus
4.256989
3.459602
4.573659
4.074617
3.956827
NISQAv2
null
true
null
3aec5d3606c0
3aec5d3606c0.opus
Т+о есть и идруг+ие. Т+о есть так+ие. В+от т+ы вживл+яешься в ист+орию— Я согл+асен. намн+ого интер+есней.
то есть и идругие то есть такие вот ты вживляешься в историю я согласен намного интересней
То есть и идругие. То есть такие. Вот ты вживляешься в историю— Я согласен. намного интересней.
t o j e sʲ tʲ i ɪ d r ʊ ɡʲ i j e t o j e sʲ tʲ t ɐ kʲ i j e v ə t t ɨ v ʐ ɨ v lʲ(j) ɪ ʂ sʲ ə v ɪ s t o rʲ ɪ j ʊ j a s ɐ ɡ ɫ a sʲ ɪ n n ɐ m n o ɡ ə ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e sʲ nʲ ɪ j
asr_public_phone_calls_1/1/4a/c1a49a6420c0.opus
4.098634
3.253027
4.575191
3.972943
3.904713
NISQAv2
null
true
null
c1a49a6420c0
c1a49a6420c0.opus
Ну, зн+аешь, сейч+ас так+ое вр+емя, ни в чём ув+еренным б+ыть нельз+я.
ну знаешь сейчас такое время ни в чем уверенным быть нельзя
Ну, знаешь, сейчас такое время, ни в чем уверенным быть нельзя.
n u z n a(j) ɪ ʂ sʲ ɪ t͡ɕ a s t ɐ k o j ə v rʲ e mʲ ə nʲ ɪ v t͡ɕ e m ʊ vʲ e rʲ ɪ n(ː) ɨ m b ɨ tʲ nʲ ɪ lʲ zʲ a
asr_public_phone_calls_1/1/4b/a2644aab7be5.opus
4.387635
3.690819
4.602733
4.126446
4.313951
NISQAv2
null
true
null
a2644aab7be5
a2644aab7be5.opus
Чт+о Я теб+е позвон+ю ч+ерез как+ое— то вр+емя, Через м+есяц. И +если т+ы?
что я тебе позвоню через какое то время через месяц и если ты
Что Я тебе позвоню через какое— то время, Через месяц. И если ты?
ʂ t o j a tʲ ɪ bʲ e p ə z v ɐ nʲ u t͡ɕ e rʲ ɪ s k ɐ k o j ə t o v rʲ e mʲ ə t͡ɕ e rʲ ɪ s mʲ e sʲ ɪ t͡s i j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ t ɨ
asr_public_phone_calls_1/1/4c/d5529b986afa.opus
4.252088
3.866587
4.576246
4.060951
3.90399
NISQAv2
null
true
null
d5529b986afa
d5529b986afa.opus
К+урск — подв+одку. Подл+одку К+урск, наприм+ер, л+опнувшую— Почем+у бы н+е?
курск подводку подлодку курск например лопнувшую почему бы не
Курск — подводку. Подлодку Курск, например, лопнувшую— Почему бы не?
k u r s k p ɐ d v o t k ʊ p ɐ d ɫ o t k ʊ k u r s k n ə p rʲ ɪ mʲ e r ɫ o p n ʊ f ʂ ʊ j ʊ p ə t͡ɕ ɪ m u b ɨ nʲ ɪ
asr_public_phone_calls_1/1/4f/0c6fd59af0e0.opus
4.400343
3.333291
4.74014
4.138036
4.059397
NISQAv2
null
true
null
0c6fd59af0e0
0c6fd59af0e0.opus
Теб+я как+ая— Т+о Адрес+а, телеф+оны, ещ+ё чт+о? Т+о как+ие то ф+акты?
тебя какая то адреса телефоны еще что то какие то факты
Тебя какая— То Адреса, телефоны, еще что? То какие то факты?
tʲ ɪ bʲ a k ɐ k a j ə t o a d rʲ ɪ s ə tʲ ɪ lʲ ɪ f o n ɨ j e ɕː e ʂ t o t o k ɐ kʲ i(j) ɪ t o f a k t ɨ
asr_public_phone_calls_1/1/53/f8ad52b186a5.opus
4.112087
3.538173
4.552156
3.917115
3.25294
NISQAv2
null
false
null
f8ad52b186a5
f8ad52b186a5.opus
Да, +именно по+этому в П+ольше. +Именно по+этому в П+ольше баз+ируются америк+анские т+анки. Да, кот+орые б+удут.
да именно поэтому в польше именно поэтому в польше базируются американские танки да которые будут
Да, именно поэтому в Польше. Именно поэтому в Польше базируются американские танки. Да, которые будут.
d a i mʲ ɪ n(ː) ə p ɐ ɛ t ə m ʊ v p o lʲ ʂ ɨ i mʲ ɪ n(ː) ə p ɐ ɛ t ə m ʊ v p o lʲ ʂ ɨ b ɐ zʲ i r ʊ j ʊ t͡s ə ɐ mʲ ɪ rʲ ɪ k a n s kʲ ɪ j e t a n kʲ ɪ d a k ɐ t o r ɨ j e b u d ʊ t
asr_public_phone_calls_1/1/54/723f078cfb9a.opus
4.348805
3.868962
4.56047
4.197127
3.106161
NISQAv2
null
true
null
723f078cfb9a
723f078cfb9a.opus
Л+адно, хорош+о. +Или втор+ой вари+ант ещ+ё +есть— Так+ой м+ожно.
ладно хорошо или второй вариант еще есть такой можно
Ладно, хорошо. Или второй вариант еще есть— Такой можно.
ɫ a d n ə x ə r ɐ ʂ o i lʲ ɪ f t ɐ r o j v ə rʲ ɪ a n t j e ɕː e j e sʲ tʲ t ɐ k o j m o ʐ n ə
asr_public_phone_calls_1/1/56/a8e8de0b7ed7.opus
4.74475
4.017509
4.74067
4.361407
4.49903
NISQAv2
null
true
null
a8e8de0b7ed7
a8e8de0b7ed7.opus
+Он б+удет на ют+юбе— Н+у пр+осто я хот+ел спрос+ить.
он будет на ютюбе ну просто я хотел спросить
Он будет на ютюбе— Ну просто я хотел спросить.
o n b u dʲ ɪ t n ə j ʊ tʲ ʉ bʲ e n u p r o s t ə j a x ɐ tʲ e ɫ s p r ɐ sʲ i tʲ
asr_public_phone_calls_1/1/58/993f6bd5ed1e.opus
4.247906
3.96158
4.594145
3.973635
3.686547
NISQAv2
null
true
null
993f6bd5ed1e
993f6bd5ed1e.opus
Не т+ы! Т+ы в туал+ет х+одишь? Т+ы в отд+ельную к+омнату х+одишь или посред+и +улицы? Скаж+и мн+е!
не ты ты в туалет ходишь ты в отдельную комнату ходишь или посреди улицы скажи мне
Не ты! Ты в туалет ходишь? Ты в отдельную комнату ходишь или посреди улицы? Скажи мне!
nʲ ɪ t ɨ t ɨ v t ʊ ɐ lʲ e t x o dʲ ɪ ʂ t ɨ v ɐ dʲː e lʲ n ʊ j ʊ k o m n ə t ʊ x o dʲ ɪ ʂ i lʲ ɪ p ə s rʲ ɪ dʲ i u lʲ ɪ t͡s ɨ s k ɐ ʐ ɨ m nʲ e
asr_public_phone_calls_1/1/5a/e67275296acf.opus
4.289946
3.822397
4.597045
3.999458
4.12509
NISQAv2
null
true
null
e67275296acf
e67275296acf.opus
Т+о так+ие кн+иги, ты м+ожешь пересмотр+еть с+обственные взгл+яды на ж+изнь.
то такие книги ты можешь пересмотреть собственные взгляды на жизнь
То такие книги, ты можешь пересмотреть собственные взгляды на жизнь.
t o t ɐ kʲ i j e k nʲ i ɡʲ ɪ t ɨ m o ʐ ɨ ʂ pʲ ɪ rʲ ɪ s m ɐ t rʲ e tʲ s o p s t vʲ ɪ n(ː) ɨ j e v z ɡ lʲ a d ɨ n ə ʐ ɨ zʲ nʲ
asr_public_phone_calls_1/1/5b/21b693f4214c.opus
4.278102
3.907773
4.598018
4.089491
3.500756
NISQAv2
null
false
null
21b693f4214c
21b693f4214c.opus
В+от д+а! Пр+осто, поним+аете, с письм+ом Чайк+е — +это к+ак с письм+ом П+утину: в+есело ком+ично, но соверш+енно беспол+езно.
вот да просто понимаете с письмом чайке это как с письмом путину весело комично но совершенно бесполезно
Вот да! Просто, понимаете, с письмом Чайке — это как с письмом Путину: весело комично, но совершенно бесполезно.
v ə t d a p r o s t ə p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ tʲ e s pʲ ɪ sʲ m o m t͡ɕ æ j kʲ e ɛ t ə k ə k s pʲ ɪ sʲ m o m p u tʲ ɪ n ʊ vʲ e sʲ ɪ ɫ ə k ɐ mʲ i t͡ɕ n ə n o s ə vʲ ɪ r ʂ ɛ nː ə bʲ ɪ s p ɐ lʲ e z n ə
asr_public_phone_calls_1/1/5b/fff911941e57.opus
4.370489
3.94761
4.586385
4.14751
3.496338
NISQAv2
null
true
null
fff911941e57
fff911941e57.opus
К+ому ты у не+ё спрос+и, ком+у он+а в б+эхе х+уй сос+ала?
кому ты у нее спроси кому она в бэхе хуй сосала
Кому ты у нее спроси, кому она в бэхе хуй сосала?
k ɐ m u t ɨ u nʲ e j e s p r ɐ sʲ i k ɐ m u ɐ n a v b ɛ xʲ e x u j s ɐ s a ɫ ə
asr_public_phone_calls_1/1/5c/bbec0b080a13.opus
4.029457
3.249693
4.565283
3.84284
3.68752
NISQAv2
null
true
null
bbec0b080a13
bbec0b080a13.opus
В т+ом, что в+ы же поним+аете, что +если бы он+а наприм+ер, ничег+о не скрыв+ала? +Если бы он+а пр+ямо говор+ила: да, я простит+утка. Да, я.
в том что вы же понимаете что если бы она например ничего не скрывала если бы она прямо говорила да я проститутка да я
В том, что вы же понимаете, что если бы она например, ничего не скрывала? Если бы она прямо говорила: да, я проститутка. Да, я.
v t o m ʂ t o v ɨ ʐ ɨ p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ tʲ e ʂ t o j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ b ɨ ɐ n a n ə p rʲ ɪ mʲ e r nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o nʲ ɪ s k r ɨ v a ɫ ə j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ b ɨ ɐ n a p rʲ a m ə ɡ ə v ɐ rʲ i ɫ ə d a j a p r ə sʲ tʲ ɪ t u t k ə d a j a
asr_public_phone_calls_1/1/71/39ecdf5f43a1.opus
4.043034
3.20227
4.5842
4.114446
3.727132
NISQAv2
null
true
null
39ecdf5f43a1
39ecdf5f43a1.opus
В+едь я всегд+а ну, прив+ык назыв+ать р+усскими!
ведь я всегда ну привык называть русскими
Ведь я всегда ну, привык называть русскими!
vʲ e tʲ j a f sʲ ɪ ɡ d a n u p rʲ ɪ v ɨ k n ə z ɨ v a tʲ r u s kʲ ɪ mʲ ɪ
asr_public_phone_calls_1/1/72/3b3e0b00f94e.opus
4.319705
3.607895
4.757736
4.102332
4.293457
NISQAv2
null
true
null
3b3e0b00f94e
3b3e0b00f94e.opus
Мн+е расск+азывай, что я д+елаю. Я не б+уду говор+ить, куд+а теб+е н+ужно идт+и. Я хоч+у зн+ать, что он+а теб+е рассказ+ала.
мне рассказывай что я делаю я не буду говорить куда тебе нужно идти я хочу знать что она тебе рассказала
Мне рассказывай, что я делаю. Я не буду говорить, куда тебе нужно идти. Я хочу знать, что она тебе рассказала.
m nʲ e r ɐ s k a z ɨ v ə j ʂ t o j a dʲ e ɫ ə j ʊ j a nʲ ɪ b u d ʊ ɡ ə v ɐ rʲ i tʲ k ʊ d a tʲ ɪ bʲ e n u ʐ n ə ɪ tʲː i j a x ɐ t͡ɕ u z n a tʲ ʂ t o ɐ n a tʲ ɪ bʲ e r ə s k ɐ z a ɫ ə
asr_public_phone_calls_1/1/76/2b86f51c239c.opus
4.019011
3.472074
4.550751
4.066089
3.374562
NISQAv2
null
true
null
2b86f51c239c
2b86f51c239c.opus
Для +этого ем+у н+ужно поп+олнить интерн+ет. У нег+о к+ончился интерн+ет. +Он, н+у.
для этого ему нужно пополнить интернет у него кончился интернет он ну
Для этого ему нужно пополнить интернет. У него кончился интернет. Он, ну.
d lʲ ə ɛ t ə v ə (j)ɪ m u n u ʐ n ə p ɐ p o ɫ nʲ ɪ tʲ ɪ n t ɨ r n ɛ t u nʲ ɪ v o k o nʲ t͡ɕ ɪ ɫ s⁽ʲ⁾ ə ɪ n t ɨ r n ɛ t o n n u
asr_public_phone_calls_1/1/79/e6c068d03f7d.opus
4.169825
3.181639
4.59583
4.09569
3.670936
NISQAv2
null
true
null
e6c068d03f7d
e6c068d03f7d.opus
Т+акая шт+ука, кот+орую исп+ользуют для обезб+оливания, когд+а у челов+ека т+ам.
такая штука которую используют для обезболивания когда у человека там
Такая штука, которую используют для обезболивания, когда у человека там.
t ɐ k a j ə ʂ t u k ə k ɐ t o r ʊ j ʊ ɪ s p o lʲ z ʊ j ʊ t d lʲ ə ɐ bʲ ɪ z b o lʲ ɪ v ə nʲ ɪ j ə k ɐ ɡ d a u t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k ə t a m
asr_public_phone_calls_1/1/7a/e9572559a8bf.opus
4.540659
3.723576
4.774273
4.2686
3.954744
NISQAv2
null
true
null
e9572559a8bf
e9572559a8bf.opus
Сл+ушай, ну т+ак смотр+и, на с+амом д+еле хор+ошая ид+ея. Дав+ай д+аже договор+имся с тоб+ой т+ак: я сейч+ас опублик+ую разгов+ор, а проц+ент зак+азов, кот+орый т+ы пол+учишь.
слушай ну так смотри на самом деле хорошая идея давай даже договоримся с тобой так я сейчас опубликую разговор а процент заказов который ты получишь
Слушай, ну так смотри, на самом деле хорошая идея. Давай даже договоримся с тобой так: я сейчас опубликую разговор, а процент заказов, который ты получишь.
s ɫ u ʂ ə j n u t a k s m ɐ t rʲ i n ə s a m ə m dʲ e lʲ e x ɐ r o ʂ ə j ə ɪ dʲ e j ə d ɐ v a j d a ʐ ɨ d ə ɡ ə v ɐ rʲ i m sʲ ə s t ɐ b o j t a k j a sʲ ɪ t͡ɕ a s ɐ p ʊ b lʲ ɪ k u j ʊ r ə z ɡ ɐ v o r a p r ɐ t͡s ɛ n t z ɐ k a z ə f k ɐ t o r ɨ j t ɨ p ɐ ɫ u t͡ɕ ɪ ʂ
asr_public_phone_calls_1/1/87/52e586fde570.opus
4.17659
3.882458
4.541966
4.218657
3.515692
NISQAv2
null
true
null
52e586fde570
52e586fde570.opus
Д+а ниск+олько! Отсос+ёшь, говор+ю, и забер+ёшь.
да нисколько отсосешь говорю и заберешь
Да нисколько! Отсосешь, говорю, и заберешь.
d a nʲ ɪ s k o lʲ k ə ɐ t͡s s o sʲ ɪ ʂ ɡ ə v ɐ rʲ u i z ɐ bʲ e rʲ ɪ ʂ
asr_public_phone_calls_1/1/95/4803c9993e86.opus
4.409209
3.676903
4.631275
4.169546
4.205765
NISQAv2
null
true
null
4803c9993e86
4803c9993e86.opus
Ну нет, я ег+о не в+идел. Я пр+осто сл+ышал +от реб+ят, что п+осле тог+о, как ег+о.
ну нет я его не видел я просто слышал от ребят что после того как его
Ну нет, я его не видел. Я просто слышал от ребят, что после того, как его.
n u nʲ e t j a (j)ɪ v o nʲ ɪ vʲ i dʲ ɪ ɫ j a p r o s t ə s ɫ ɨ ʂ ə ɫ ɐ t rʲ ɪ bʲ a t ʂ t o p o s⁽ʲ⁾ lʲ e t ɐ v o k ə k (j)ɪ v o
asr_public_phone_calls_1/1/97/8697df28a065.opus
4.514012
4.202407
4.768721
4.418502
3.79785
NISQAv2
null
true
null
8697df28a065
8697df28a065.opus
Не зн+аю, к+ак то ср+азу в г+олову не пришл+о, а сейч+ас уж+е поним+аю, что н+адо б+ыло с с+амого нач+ала.
не знаю как то сразу в голову не пришло а сейчас уже понимаю что надо было с самого начала
Не знаю, как то сразу в голову не пришло, а сейчас уже понимаю, что надо было с самого начала.
nʲ ɪ z n a j ʊ k ə k t o s r a z ʊ v ɡ o ɫ ə v ʊ nʲ ɪ p rʲ ɪ ʂ ɫ o a sʲ ɪ t͡ɕ a s u ʐ ɨ p ə nʲ ɪ m a j ʊ ʂ t o n a d ə b ɨ ɫ ə s s ə m ɐ v o n ɐ t͡ɕ a ɫ ə
asr_public_phone_calls_1/1/9b/e5992f5fc471.opus
4.612706
3.991664
4.773281
4.225051
4.475319
NISQAv2
null
true
null
e5992f5fc471
e5992f5fc471.opus
К сл+ову, бюдж+ет ф+ильма: Пресл+едование кр+истофера Нол+ана.
к слову бюджет фильма преследование кристофера нолана
К слову, бюджет фильма: Преследование кристофера Нолана.
k s ɫ o v ʊ bʲ ʊ d͡ʐ ʐ ɛ t fʲ i lʲ m ə p rʲ ɪ s⁽ʲ⁾ lʲ e d ə v ə nʲ ɪ j e k rʲ ɪ s t ɐ fʲ e r ə n ɐ ɫ a n ə
asr_public_phone_calls_1/1/a8/8b668835bbdf.opus
4.622386
3.60334
4.716933
4.18272
4.421042
NISQAv2
null
true
null
8b668835bbdf
8b668835bbdf.opus
Чт+о я теб+я склон+яю к +этому и т+ак д+алее? Пр+осто интер+есно, как т+ы отн+осишься?
что я тебя склоняю к этому и так далее просто интересно как ты относишься
Что я тебя склоняю к этому и так далее? Просто интересно, как ты относишься?
ʂ t o j a tʲ ɪ bʲ a s k ɫ ɐ nʲ æ j ʊ k ɛ t ə m ʊ i t a k d a lʲ ɪ j e p r o s t ə ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s n ə k ə k t ɨ ɐ t n o sʲ ɪ ʂ sʲ ə
asr_public_phone_calls_1/1/b6/05bf7b413664.opus
4.249815
3.258128
4.676246
4.176736
3.756618
NISQAv2
null
true
null
05bf7b413664
05bf7b413664.opus
У! И зашкв+арок, кот+орый ост+анется на +этой аф+ише, и все б+удут.
у и зашкварок который останется на этой афише и все будут
У! И зашкварок, который останется на этой афише, и все будут.
u i z ɐ ʂ k v a r ə k k ɐ t o r ɨ j ɐ s t a nʲ ɪ t͡s ə n ə ɛ t ə j ɐ fʲ i ʂ ɨ i f sʲ e b u d ʊ t
asr_public_phone_calls_1/1/b7/8d5d455cbb59.opus
4.341526
4.022712
4.671091
4.132505
4.048816
NISQAv2
null
true
null
8d5d455cbb59
8d5d455cbb59.opus
Подожд+ите сек+ундочку. В+ы в+ы кли+ент ориент+ированный или в+ы регистрат+ура в поликл+инике?
подождите секундочку вы вы клиент ориентированный или вы регистратура в поликлинике
Подождите секундочку. Вы вы клиент ориентированный или вы регистратура в поликлинике?
p ə d ɐ ʐ dʲ i tʲ e sʲ ɪ k u n d ə t͡ɕ k ʊ v ɨ v ɨ k lʲ ɪ j e n t ɐ rʲ ɪ(j) ɪ nʲ tʲ i r ə v ə n(ː) ɨ j i lʲ ɪ v ɨ rʲ ɪ ɡʲ ɪ s t r ɐ t u r ə v p ə lʲ ɪ k lʲ i nʲ ɪ kʲ e
asr_public_phone_calls_1/1/cc/c7a6d539464e.opus
4.741651
4.37058
4.671811
4.246917
4.498507
NISQAv2
null
true
null
c7a6d539464e
c7a6d539464e.opus
Доф+игище! Куд+а ни гл+янь, везд+е круг+ом беспор+ядок вообщ+е!
дофигище куда ни глянь везде кругом беспорядок вообще
Дофигище! Куда ни глянь, везде кругом беспорядок вообще!
d ə fʲ ɪ ɡʲ i ɕː e k ʊ d a nʲ ɪ ɡ lʲ æ nʲ vʲ ɪ zʲ dʲ e k r ʊ ɡ o m bʲ ɪ s p ɐ rʲ a d ə k v ɐ ɐ p ɕː e
asr_public_phone_calls_1/1/d1/1fce1fa6e7fd.opus
4.37991
3.899513
4.688568
4.208458
4.028168
NISQAv2
null
true
null
1fce1fa6e7fd
1fce1fa6e7fd.opus
Вам н+ужен— н+ужен п+овод, чт+обы л+юди слож+или цвет+ы в больш+ом кол+ичест.
вам нужен нужен повод чтобы люди сложили цветы в большом количест
Вам нужен— нужен повод, чтобы люди сложили цветы в большом количест.
v a m n u ʐ ɨ n n u ʐ ɨ n p o v ə t ʂ t o b ɨ lʲ ʉ dʲ ɪ s ɫ ɐ ʐ ɨ lʲ ɪ t͡s vʲ ɪ t ɨ v b ɐ lʲ ʂ o m k ɐ lʲ i t͡ɕ ɪ s t
asr_public_phone_calls_1/1/d4/17272b373131.opus
4.80525
4.011641
4.765462
4.433747
4.623499
NISQAv2
null
true
null
17272b373131
17272b373131.opus
Не с +этой сторон+ы Т+очно про мыш+у. С т+ой сторон+ы т+очно б+удет.
не с этой стороны точно про мышу с той стороны точно будет
Не с этой стороны Точно про мышу. С той стороны точно будет.
nʲ ɪ s ɛ t ə j s t ə r ɐ n ɨ t o t͡ɕ n ə p r ə m ɨ ʂ ʊ s t o j s t ə r ɐ n ɨ t o t͡ɕ n ə b u dʲ ɪ t
asr_public_phone_calls_1/1/d4/adc55e4e2127.opus
4.223003
3.544759
4.463784
3.974919
3.828005
NISQAv2
null
true
null
adc55e4e2127
adc55e4e2127.opus
З+убы непри+ятны. Счит+аешь, что облус+ение— +это недост+аток?
зубы неприятны считаешь что облусение это недостаток
Зубы неприятны. Считаешь, что облусение— это недостаток?
z u b ɨ nʲ ɪ p rʲ ɪ j a t n ɨ ɕː ɪ t a(j) ɪ ʂ ʂ t o ɐ b ɫ ʊ sʲ e nʲ ɪ j e ɛ t ə nʲ ɪ d ɐ s t a t ə k
asr_public_phone_calls_1/1/d6/434a193e7c71.opus
4.2931
4.324887
4.427246
4.128808
3.771241
NISQAv2
null
true
null
434a193e7c71
434a193e7c71.opus
А т+о кварт+ира х+оть и м+аленькая, а беспор+ядка в н+ей доф+игища.
а то квартира хоть и маленькая а беспорядка в ней дофигища
А то квартира хоть и маленькая, а беспорядка в ней дофигища.
a t o k v ɐ r tʲ i r ə x o tʲ i m ɐ lʲ e nʲ k ə j ə a bʲ ɪ s p ɐ rʲ a t k ə v nʲ e j d ə fʲ ɪ ɡʲ i ɕː ə
asr_public_phone_calls_1/1/d9/e0c464de14a4.opus
4.770729
4.275078
4.780691
4.390817
4.497722
NISQAv2
null
true
null
e0c464de14a4
e0c464de14a4.opus
Т+ы т+ак не кипишев+ала. Зн+аешь, +если теб+е б+ыло п+охуй вообщ+е на +это д+ело.
ты так не кипишевала знаешь если тебе было похуй вообще на это дело
Ты так не кипишевала. Знаешь, если тебе было похуй вообще на это дело.
t ɨ t a k nʲ ɪ kʲ ɪ pʲ ɪ ʂ ɨ v a ɫ ə z n a(j) ɪ ʂ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ tʲ ɪ bʲ e b ɨ ɫ ə p o x ʊ j v ɐ ɐ p ɕː e n ə ɛ t ə dʲ e ɫ ə
asr_public_phone_calls_1/1/e4/92ac7bd6f6eb.opus
4.110953
3.048766
4.610272
4.084852
3.943242
NISQAv2
null
true
null
92ac7bd6f6eb
92ac7bd6f6eb.opus
Но в мом+ент, когд+а я ем+у говор+ил т+ипа, дав+ай ты не б+удешь в+ы+ебываться.
но в момент когда я ему говорил типа давай ты не будешь выебываться
Но в момент, когда я ему говорил типа, давай ты не будешь выебываться.
n o v m ɐ mʲ e n t k ɐ ɡ d a j a (j)ɪ m u ɡ ə v ɐ rʲ i ɫ tʲ i p ə d ɐ v a j t ɨ nʲ ɪ b u dʲ ɪ ʂ v ɨ(j) ɪ b ɨ v a t͡sː ə
asr_public_phone_calls_1/2/03/44d005fd9329.opus
4.405269
3.977072
4.631603
4.194716
3.768616
NISQAv2
null
true
null
44d005fd9329
44d005fd9329.opus
Вест+и разгов+ор, и одн+им телеф+онным разгов+ором ничег+о не зак+ончится.
вести разговор и одним телефонным разговором ничего не закончится
Вести разговор, и одним телефонным разговором ничего не закончится.
vʲ ɪ sʲ tʲ i r ə z ɡ ɐ v o r i ɐ dʲ nʲ i m tʲ ɪ lʲ ɪ f o nː ɨ m r ə z ɡ ɐ v o r ə m nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o nʲ ɪ z ɐ k o nʲ t͡ɕ ɪ t͡s ə
asr_public_phone_calls_1/2/05/84960df4efdf.opus
4.426169
3.836731
4.723969
4.235062
4.06879
NISQAv2
null
true
null
84960df4efdf
84960df4efdf.opus
Поним+аешь? зах+одишь туд+а сид+ишь, см+отришь смешн+ые карт+инки, пок+а мы к теб+е при+едем и сд+елаем теб+е втор+ое обрыз+ание, вот и вс+ё.
понимаешь заходишь туда сидишь смотришь смешные картинки пока мы к тебе приедем и сделаем тебе второе обрызание вот и все
Понимаешь? заходишь туда сидишь, смотришь смешные картинки, пока мы к тебе приедем и сделаем тебе второе обрызание, вот и все.
p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ ʂ z ɐ x o dʲ ɪ ʂ t ʊ d a sʲ ɪ dʲ i ʂ s m o t rʲ ɪ ʂ s mʲ e ʂ n ɨ j e k ɐ r tʲ i n kʲ ɪ p ɐ k a m ɨ k tʲ ɪ bʲ e p rʲ ɪ j e dʲ ɪ m i zʲ dʲ e ɫ ə(j) ɪ m tʲ ɪ bʲ e f t ɐ r o j ə ɐ b r ɨ z a nʲ ɪ j e v ə t i f sʲ e
asr_public_phone_calls_1/2/10/6dea112874d3.opus
4.041883
4.04767
4.726915
3.931546
3.595225
NISQAv2
null
true
null
6dea112874d3
6dea112874d3.opus
В т+ом, чтобы вс+ё таки +это б+ыло. Т+ы же пот+ом см+ожешь найт+и.
в том чтобы все таки это было ты же потом сможешь найти
В том, чтобы все таки это было. Ты же потом сможешь найти.
v t o m ʂ t o b ɨ f sʲ e t ɐ kʲ i ɛ t ə b ɨ ɫ ə t ɨ ʐ ɨ p ɐ t o m s m o ʐ ɨ ʂ n ɐ j tʲ i
asr_public_phone_calls_1/2/15/cc0cb65f8fcf.opus
4.017359
3.094055
4.421434
3.945046
3.808992
NISQAv2
null
true
null
cc0cb65f8fcf
cc0cb65f8fcf.opus
Т+о он+и— +Это б+ыли в+аши вн+утренние сем+ейные дел+а, д+о тог+о, как +это видеоз+апись.
то они это были ваши внутренние семейные дела до того как это видеозапись
То они— Это были ваши внутренние семейные дела, до того, как это видеозапись.
t o ɐ nʲ i ɛ t ə b ɨ lʲ ɪ v a ʂ ɨ v n u t rʲ ɪ nʲ(ː) ɪ j e sʲ ɪ mʲ e j n ɨ j e dʲ e ɫ ə d ə t ɐ v o k ə k ɛ t ə vʲ i dʲ ɪ ɐ z a pʲ ɪ sʲ
asr_public_phone_calls_1/2/1c/fbeb26ec5c07.opus
4.273834
3.256595
4.67613
4.245105
4.25672
NISQAv2
null
true
null
fbeb26ec5c07
fbeb26ec5c07.opus
Встр+ечи при п+ервой оц+енке м+ожно б+ыло, так сказ+ать, ср+азу и.
встречи при первой оценке можно было так сказать сразу и
Встречи при первой оценке можно было, так сказать, сразу и.
f s t rʲ e t͡ɕ ɪ p rʲ ɪ pʲ e r v ə j ɐ t͡s ɛ n kʲ e m o ʐ n ə b ɨ ɫ ə t a k s k ɐ z a tʲ s r a z ʊ i
asr_public_phone_calls_1/2/1f/353caf437dca.opus
4.161287
3.192318
4.813513
4.250293
4.017506
NISQAv2
null
true
null
353caf437dca
353caf437dca.opus
А с чег+о ты вз+ял, чт+о он+и подраздел+яются? У теб+я ж друг+ая национ+альность, друг+ой цвет к+ожи, др.
а с чего ты взял что они подразделяются у тебя ж другая национальность другой цвет кожи др
А с чего ты взял, что они подразделяются? У тебя ж другая национальность, другой цвет кожи, др.
a s t͡ɕ ɪ v o t ɨ v zʲ a ɫ ʂ t o ɐ nʲ i p ə d r ə zʲ dʲ ɪ lʲ æ j ʊ t͡s ə u tʲ ɪ bʲ a ʐ d r ʊ ɡ a j ə n ə t͡s ɨ ɐ n a lʲ n ə sʲ tʲ d r ʊ ɡ o j t͡s vʲ e t k o ʐ ɨ dʲ ɪ r
asr_public_phone_calls_1/2/22/cf5ab6d18a20.opus
4.143432
2.897612
4.559984
4.077678
3.735948
NISQAv2
null
true
null
cf5ab6d18a20
cf5ab6d18a20.opus
Смотр+и, мы с тоб+ой как договор+ились? Ты приезж+аешь, отс+асываешь? +Если я дов+олен, я теб+е возвращ+аюсь.
смотри мы с тобой как договорились ты приезжаешь отсасываешь если я доволен я тебе возвращаюсь
Смотри, мы с тобой как договорились? Ты приезжаешь, отсасываешь? Если я доволен, я тебе возвращаюсь.
s m ɐ t rʲ i m ɨ s t ɐ b o j k ə k d ə ɡ ə v ɐ rʲ i lʲ ɪ sʲ t ɨ p rʲ ɪ(j) ɪ ʐː a(j) ɪ ʂ ɐ t͡s s a s ɨ v ə(j) ɪ ʂ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ j a d ɐ v o lʲ ɪ n j a tʲ ɪ bʲ e v ə z v r ɐ ɕː æ j ʉ sʲ
asr_public_phone_calls_1/2/28/36076ed0a290.opus
4.394247
4.187077
4.559965
4.279575
3.895967
NISQAv2
null
true
null
36076ed0a290
36076ed0a290.opus
В +общем, пр+анки действ+ительно удав+ались. Но когд+а мы узн+али, что.
в общем пранки действительно удавались но когда мы узнали что
В общем, пранки действительно удавались. Но когда мы узнали, что.
v o p ɕː ɪ m p r a n kʲ ɪ dʲ ɪ(j) s t vʲ i tʲ ɪ lʲ n ə ʊ d ɐ v a lʲ ɪ sʲ n o k ɐ ɡ d a m ɨ ʊ z n a lʲ ɪ ʂ t o
asr_public_phone_calls_1/2/38/c88a6b0b59d7.opus
4.54183
3.903383
4.696096
4.276449
4.34708
NISQAv2
null
true
null
c88a6b0b59d7
c88a6b0b59d7.opus
Интер+есных ст+илях, но +это н+е им+еет никак+ого отнош+ения к р+эпу.
интересных стилях но это не имеет никакого отношения к рэпу
Интересных стилях, но это не имеет никакого отношения к рэпу.
ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s n ɨ x sʲ tʲ i lʲ ə x n o ɛ t ə nʲ ɪ ɪ mʲ e(j) ɪ t nʲ ɪ k ɐ k o v ə ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ə k r ɛ p ʊ
End of preview. Expand in Data Studio

OpenSTT Annotated by Balalaika

A curated Russian speech dataset for advanced speech generative tasks.

Overview

OpenSTT Annotated by Balalaika is a high-quality Russian speech corpus, meticulously filtered and annotated by the lab260 team at MTUCI with the latest version of our pipeline, BALALAIKA.

  • Language: Russian only
  • Genres: Podcasts, public speech, YouTube, audiobooks, phone calls, TTS, and more
  • Source: OpenSTT (GitHub link)
  • License: CC BY-NC 4.0 (same as original OpenSTT)
  • Total Duration After Filtering: 431.43 hours (from over 20,108 hours raw)
  • Format: Parquet files with split-wise annotation

Usage

Primary Use Cases:

  • Text-to-Speech (TTS) generation
  • Automatic Speech Recognition (ASR)
  • Analysis of accent, stress, and prosody
  • Russian speech technology research

1. Download the dataset

2. Extract the files

for archive in *.tar.gz; do
    dir="${archive%.tar.gz}"
    mkdir -p "$dir"
    tar -xzvf "$archive" -C "$dir"
    rm "$archive"
done

3. Load data in PyTorch

from pathlib import Path
import pandas as pd
from torch.utils.data import Dataset
import torchaudio

class ParquetConcatDataset(Dataset):
    def __init__(self, parquet_dir, audio_root, parse_fn=None):
        self.parquet_dir = Path(parquet_dir)
        self.audio_root = Path(audio_root)

        parquet_files = list(self.parquet_dir.glob("*.parquet"))
        dfs = [pd.read_parquet(f) for f in parquet_files]
        self.df = pd.concat(dfs, ignore_index=True)

    def __len__(self):
        return len(self.df)

    def __getitem__(self, idx):
        row = self.df.iloc[idx]
        audio_path = self.audio_root / row["filepath"]
        waveform, sample_rate = torchaudio.load(audio_path)
        return {
            "audio_path": str(audio_path),
            "waveform": waveform,
            "sample_rate": sample_rate,
            "nisqa_mos": row["mos_pred"],
            "nisqa_noi": row["noi_pred"],
            "nisqa_dis": row["dis_pred"],
            "nisqa_col": row["col_pred"],
            "nisqa_loud": row["loud_pred"],
            "nisqa_model": row["model"],
            "is_single_speaker": bool(row["is_single_speaker"]),
            "accented_text": row["accent"],
            "asr_text": row["rover"],
            "punctuated_text": row["punct"],
            "phonemes": row["phonemes"]
        }

# Example usage
ds = ParquetConcatDataset(
    PATH_TO_PARQUETS_DIR,
    PATH_TO_AUDIO_ROOT
)

PATH_TO_PARQUETS_DIR: Path to the folder containing all .parquet files with metadata and annotations for the dataset.

PATH_TO_AUDIO_ROOT: Path to the root directory containing all audio subfolders and files referenced by filepath columns in the metadata.


Data Processing & Annotation

Our pipeline applies rigorous filtering and enrichment steps:

  1. Removed speech segments shorter than 3 seconds
  2. Filtered segments with NISQA MOS < 4.0 for quality assurance
  3. Excluded segments with multiple speakers (via pyannotate diarization)
  4. Filtered out speech with music background (custom music detector)
  5. Revised transcriptions: Crowd-sourced with multiple ASRs, fused via ROVER (T-one, GigaAMv2-rnnt, GigaAMv2-ctc, GigaAMv2-ctc-lm, vosk)
  6. Punctuation added using RuPunct
  7. Stress marks added via RuAccent
  8. IPA phonemization performed with our own neural model

All annotation fields are handled and provided separately for transparency and flexibility.


Data Structure

  • Annotation storage: Parquet files
  • Speech storage: .tar.gz files with speech segments in .opus
  • Splitting: Follows OpenSTT splits
  • Annotations: Each sample includes separate fields for:
    • Filepath
    • Quality metrics: MOS, NOI, DIS, COL, LOUD
    • Model for quality assesment
    • Transcript with stresses and pucntuation
    • Transcript after ROVER
    • Transcript with punctuation
    • IPA transcription
    • Speaker diarization flag

How to Cite

Please cite the following paper if you use this dataset in research:

@misc{borodin2025datacentricframeworkaddressingphonetic,
      title={A Data-Centric Framework for Addressing Phonetic and Prosodic Challenges in Russian Speech Generative Models}, 
      author={Kirill Borodin and Nikita Vasiliev and Vasiliy Kudryavtsev and Maxim Maslov and Mikhail Gorodnichev and Oleg Rogov and Grach Mkrtchian},
      year={2025},
      eprint={2507.13563},
      archivePrefix={arXiv},
      primaryClass={cs.CL},
      url={https://arxiv.org/abs/2507.13563}, 
}

Contact


Links


License

Distributed under CC BY-NC 4.0, matching original OpenSTT terms.


Downloads last month
49

Collection including MTUCI/openstt_balalaika