filepath
string | mos_pred
float64 | noi_pred
float64 | dis_pred
float64 | col_pred
float64 | loud_pred
float64 | model
string | end
float64 | is_single_speaker
bool | playlist_id
float64 | podcast_id
string | start
string | accent
string | rover
string | punct
string | phonemes
string |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
asr_public_phone_calls_1/0/06/c0ccc52caeab.opus
| 4.532845
| 4.071508
| 4.700839
| 4.264933
| 4.276836
|
NISQAv2
| null | true
| null |
c0ccc52caeab
|
c0ccc52caeab.opus
|
Н+у, теп+ерь теб+е ост+алось умн+ожить кол+ичество орг+азмов. Пост+авь рек+орд!
|
ну теперь тебе осталось умножить количество оргазмов поставь рекорд
|
Ну, теперь тебе осталось умножить количество оргазмов. Поставь рекорд!
|
n u tʲ ɪ pʲ e rʲ tʲ ɪ bʲ e ɐ s t a ɫ ə sʲ ʊ m n o ʐ ɨ tʲ k ɐ lʲ i t͡ɕ ɪ s t v ə ɐ r ɡ a z m ə f p ɐ s t a fʲ rʲ ɪ k o r t
|
asr_public_phone_calls_1/0/08/d57b74b78b3c.opus
| 4.070265
| 3.924969
| 4.463161
| 4.039361
| 3.941762
|
NISQAv2
| null | false
| null |
d57b74b78b3c
|
d57b74b78b3c.opus
|
Чт+о т+ам л+юди усл+ышали или когд+а Тогд+а ош+иблись н+омером? На н+овый г+од у мен+я.
|
что там люди услышали или когда тогда ошиблись номером на новый год у меня
|
Что там люди услышали или когда Тогда ошиблись номером? На новый год у меня.
|
ʂ t o t a m lʲ ʉ dʲ ɪ ʊ s ɫ ɨ ʂ ə lʲ ɪ i lʲ ɪ k ɐ ɡ d a t ɐ ɡ d a ɐ ʂ ɨ b lʲ ɪ sʲ n o mʲ ɪ r ə m n ə n o v ɨ j ɡ o t u mʲ ɪ nʲ a
|
asr_public_phone_calls_1/0/0c/c0bdce168cf4.opus
| 4.445154
| 3.977279
| 4.684858
| 4.192094
| 4.207437
|
NISQAv2
| null | true
| null |
c0bdce168cf4
|
c0bdce168cf4.opus
|
+Есть л+юди, кот+орые ум+еют д+умать. +Есть л+юди, кот+орые не ум+еют д+умать. И +это.
|
есть люди которые умеют думать есть люди которые не умеют думать и это
|
Есть люди, которые умеют думать. Есть люди, которые не умеют думать. И это.
|
j e sʲ tʲ lʲ ʉ dʲ ɪ k ɐ t o r ɨ j e ʊ mʲ e j ʊ t d u m ə tʲ j e sʲ tʲ lʲ ʉ dʲ ɪ k ɐ t o r ɨ j e nʲ ɪ ʊ mʲ e j ʊ t d u m ə tʲ i ɛ t ə
|
asr_public_phone_calls_1/0/0c/cd217edb6e54.opus
| 4.051239
| 3.326117
| 4.62356
| 4.111569
| 3.963636
|
NISQAv2
| null | true
| null |
cd217edb6e54
|
cd217edb6e54.opus
|
Н+у н+ет, я н+е об+ычный челов+ек, у мен+я есть с+упер суперспос+обности. Но к+ак?
|
ну нет я не обычный человек у меня есть супер суперспособности но как
|
Ну нет, я не обычный человек, у меня есть супер суперспособности. Но как?
|
n u nʲ e t j a nʲ ɪ ɐ b ɨ t͡ɕ n ɨ j t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k u mʲ ɪ nʲ a j e sʲ tʲ s u pʲ ɪ r s ʊ pʲ ɪ r s p ɐ s o b n ə sʲ tʲ ɪ n o k ə k
|
asr_public_phone_calls_1/0/0e/ee9f41a222f1.opus
| 4.337936
| 4.064822
| 4.615855
| 4.183517
| 4.104899
|
NISQAv2
| null | true
| null |
ee9f41a222f1
|
ee9f41a222f1.opus
|
Спос+обен вест+и диал+ог на д+олжном +уровне н+а.
|
способен вести диалог на должном уровне на
|
Способен вести диалог на должном уровне на.
|
s p ɐ s o bʲ ɪ n vʲ ɪ sʲ tʲ i dʲ ɪ ɐ ɫ o k n ə d o ɫ ʐ n ə m u r ə v nʲ e n ə
|
asr_public_phone_calls_1/0/1d/ee8ce3d03f85.opus
| 4.511509
| 3.935984
| 4.703546
| 4.230732
| 4.157625
|
NISQAv2
| null | true
| null |
ee8ce3d03f85
|
ee8ce3d03f85.opus
|
Д+а. А в+ас не удивл+яет, что вс+е, кто н+е не х+очет б+ыть оккуп+ированным Москв+ой, явл+яются фаш+истами?
|
да а вас не удивляет что все кто не не хочет быть оккупированным москвой являются фашистами
|
Да. А вас не удивляет, что все, кто не не хочет быть оккупированным Москвой, являются фашистами?
|
d a a v a s nʲ ɪ ʊ dʲ ɪ v lʲ æ(j) ɪ t ʂ t o f sʲ e k t o nʲ ɪ nʲ ɪ x o t͡ɕ ɪ t b ɨ tʲ ɐ k ʊ pʲ i r ə v ə n(ː) ɨ m m ɐ s k v o j (j)ɪ v lʲ æ j ʊ t͡s ə f ɐ ʂ ɨ s t ə mʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/0/20/33db169fb9eb.opus
| 4.477938
| 4.260291
| 4.75076
| 4.295758
| 4.061389
|
NISQAv2
| null | true
| null |
33db169fb9eb
|
33db169fb9eb.opus
|
Так сказ+ать, в своей гр+уппе есть кт+о— то, кт+о засл+уживает вним+ания.
|
так сказать в своей группе есть кто то кто заслуживает внимания
|
Так сказать, в своей группе есть кто— то, кто заслуживает внимания.
|
t a k s k ɐ z a tʲ v s v ɐ j e j ɡ r u pʲ(ː) e j e sʲ tʲ k t o t o k t o z ɐ s ɫ u ʐ ɨ v ə(j) ɪ t v nʲ ɪ m a nʲ ɪ j ə
|
asr_public_phone_calls_1/0/22/fc1a00155795.opus
| 4.325069
| 3.667262
| 4.590649
| 4.083868
| 4.160143
|
NISQAv2
| null | true
| null |
fc1a00155795
|
fc1a00155795.opus
|
Т+о есть +он не в+от ег+о, по кр+айней м+ере р+ечи, ег+о д+ействия.
|
то есть он не вот его по крайней мере речи его действия
|
То есть он не вот его, по крайней мере речи, его действия.
|
t o j e sʲ tʲ o n nʲ ɪ v ə t (j)ɪ v o p ə k r a j nʲ ɪ j mʲ e rʲ e rʲ e t͡ɕ ɪ (j)ɪ v o dʲ e j s t vʲ ɪ j ə
|
asr_public_phone_calls_1/0/24/85902ad5b6c8.opus
| 4.075941
| 3.561821
| 4.640874
| 4.038919
| 3.107635
|
NISQAv2
| null | true
| null |
85902ad5b6c8
|
85902ad5b6c8.opus
|
Ну, к+ак не ж+алоба? С чег+о +это пр+отив мен+я возбужд+ать как+ое либо д+ело? Я ничег+о. Я зак+он не нар+ушил, между пр+очим.
|
ну как не жалоба с чего это против меня возбуждать какое либо дело я ничего я закон не нарушил между прочим
|
Ну, как не жалоба? С чего это против меня возбуждать какое либо дело? Я ничего. Я закон не нарушил, между прочим.
|
n u k ə k nʲ ɪ ʐ a ɫ ə b ə s t͡ɕ ɪ v o ɛ t ə p r o tʲ ɪ f mʲ ɪ nʲ a v ə z b ʊ ʐ d a tʲ k ɐ k o j ə lʲ i b ə dʲ e ɫ ə j a nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o j a z ɐ k o n nʲ ɪ n ɐ r u ʂ ɨ ɫ mʲ e ʐ d ʊ p r o t͡ɕ ɪ m
|
asr_public_phone_calls_1/0/2a/734289b39f5d.opus
| 4.51158
| 4.423232
| 4.66803
| 4.313606
| 4.002718
|
NISQAv2
| null | true
| null |
734289b39f5d
|
734289b39f5d.opus
|
Тоже, зн+аете ли ну, попул+ярная мод+ель. Я д+умаю, чт+о.
|
тоже знаете ли ну популярная модель я думаю что
|
Тоже, знаете ли ну, популярная модель. Я думаю, что.
|
t o ʐ ɨ z n a(j) ɪ tʲ e lʲ i n u p ə p ʊ lʲ a r n ə j ə m ɐ d ɛ lʲ j a d u m ə j ʊ ʂ t o
|
asr_public_phone_calls_1/0/31/d06577043255.opus
| 4.487834
| 3.9398
| 4.649542
| 4.150803
| 4.197519
|
NISQAv2
| null | false
| null |
d06577043255
|
d06577043255.opus
|
Не зн+ал об +этом. +Это г+од ег+о н+ачался. Емель+яненко д+а. С+амый гл+авный пет+ух. А т+ы не?
|
не знал об этом это год его начался емельяненко да самый главный петух а ты не
|
Не знал об этом. Это год его начался. Емельяненко да. Самый главный петух. А ты не?
|
nʲ ɪ z n a ɫ ə b ɛ t ə m ɛ t ə ɡ o t (j)ɪ v o n ə t͡ɕ ɪ ɫ sʲ a (j)ɪ mʲ ɪ lʲ j ɪ nʲ e n k ə d a s a m ɨ j ɡ ɫ a v n ɨ j pʲ ɪ t u x a t ɨ nʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/0/36/f46899a20712.opus
| 4.324719
| 3.967334
| 4.52138
| 4.211353
| 3.899819
|
NISQAv2
| null | true
| null |
f46899a20712
|
f46899a20712.opus
|
В+идеть в коммент+ариях аргум+енты, +если он+и, кон+ечно ж+е. Ха, х+а!
|
видеть в комментариях аргументы если они конечно же ха ха
|
Видеть в комментариях аргументы, если они, конечно же. Ха, ха!
|
vʲ i dʲ ɪ tʲ v k ə mʲ ɪ n t a rʲ ɪ j ə x ɐ r ɡ ʊ mʲ e n t ɨ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ ɐ nʲ i k ɐ nʲ e ʂ n ə ʐ ɨ x a x a
|
asr_public_phone_calls_1/0/3d/dff6974efaa8.opus
| 4.425549
| 3.689868
| 4.620084
| 4.248761
| 4.277718
|
NISQAv2
| null | true
| null |
dff6974efaa8
|
dff6974efaa8.opus
|
Н+ет, ну +это у в+ас так+ое повед+ение. В+идимо, вы т+ак прив+ыкли. У в+ас?
|
нет ну это у вас такое поведение видимо вы так привыкли у вас
|
Нет, ну это у вас такое поведение. Видимо, вы так привыкли. У вас?
|
nʲ e t n u ɛ t ə u v a s t ɐ k o j ə p ə vʲ ɪ dʲ e nʲ ɪ j e vʲ i dʲ ɪ m ə v ɨ t a k p rʲ ɪ v ɨ k lʲ ɪ u v a s
|
asr_public_phone_calls_1/0/40/02be15ae4e7d.opus
| 4.4217
| 3.466395
| 4.614848
| 4.266391
| 4.036702
|
NISQAv2
| null | true
| null |
02be15ae4e7d
|
02be15ae4e7d.opus
|
В+от вс+ех в+ас м+ы на каранд+аш возьм+ём!
|
вот всех вас мы на карандаш возьмем
|
Вот всех вас мы на карандаш возьмем!
|
v ə t f sʲ e x v a s m ɨ n ə k ə r ɐ n d a ʂ v ɐ zʲ mʲ e m
|
asr_public_phone_calls_1/0/49/4b9d02967b41.opus
| 4.302414
| 3.179415
| 4.589457
| 4.172751
| 4.027434
|
NISQAv2
| null | true
| null |
4b9d02967b41
|
4b9d02967b41.opus
|
От+ец вот ну, моег+о др+уга, он был р+аньше руковод+ителем Кр+асного гиг+анта.
|
отец вот ну моего друга он был раньше руководителем красного гиганта
|
Отец вот ну, моего друга, он был раньше руководителем Красного гиганта.
|
ɐ tʲ e t͡s v ə t n u m ə(j) ɪ v o d r u ɡ ə o n b ɨ ɫ r a nʲ ʂ ɨ r ʊ k ə v ɐ dʲ i tʲ ɪ lʲ ɪ m k r a s n ə v ə ɡʲ ɪ ɡ a n t ə
|
asr_public_phone_calls_1/0/4c/6feb38a6ad0f.opus
| 4.191226
| 2.983299
| 4.562185
| 4.236309
| 4.179336
|
NISQAv2
| null | true
| null |
6feb38a6ad0f
|
6feb38a6ad0f.opus
|
В+от и нак+идываю теб+е е+ё на воротнич+ок. Кор+оче говор+я, б+ольше сюд+а не.
|
вот и накидываю тебе ее на воротничок короче говоря больше сюда не
|
Вот и накидываю тебе ее на воротничок. Короче говоря, больше сюда не.
|
v ə t i n ɐ kʲ i d ɨ v ə j ʊ tʲ ɪ bʲ e j e j e n ə v ə r ə tʲ nʲ ɪ t͡ɕ ɵ k k ɐ r o t͡ɕ e ɡ ə v ɐ rʲ a b o lʲ ʂ ɨ sʲ ʊ d a nʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/0/52/bea4eb51a492.opus
| 4.391815
| 3.602791
| 4.59471
| 4.05507
| 4.068749
|
NISQAv2
| null | true
| null |
bea4eb51a492
|
bea4eb51a492.opus
|
Без в+из. И в+от я звон+ю узн+ать, а гд+е же ег+о м+ожно получ+ить? У мен+я укра+инский п+аспорт.
|
без виз и вот я звоню узнать а где же его можно получить у меня украинский паспорт
|
Без виз. И вот я звоню узнать, а где же его можно получить? У меня украинский паспорт.
|
bʲ ɪ s vʲ i s i v ə t j a z v ɐ nʲ u ʊ z n a tʲ a ɡ dʲ e ʐ ɨ (j)ɪ v o m o ʐ n ə p ə ɫ ʊ t͡ɕ i tʲ u mʲ ɪ nʲ a ʊ k r ɐ i n s kʲ ɪ j p a s p ə r t
|
asr_public_phone_calls_1/0/53/818a01113a89.opus
| 4.325246
| 3.878134
| 4.596715
| 4.053695
| 4.058981
|
NISQAv2
| null | true
| null |
818a01113a89
|
818a01113a89.opus
|
Я уч+астник Комит+ета незав+исимых рассл+едований. +это т+е л+юди.
|
я участник комитета независимых расследований это те люди
|
Я участник Комитета независимых расследований. это те люди.
|
j a ʊ t͡ɕ æ sʲ nʲ ɪ k k ə mʲ ɪ tʲ e t ə nʲ ɪ z ɐ vʲ i sʲ ɪ m ɨ x r ɐ s⁽ʲ⁾ː lʲ e d ə v ə nʲ ɪ j ɛ t ə tʲ e lʲ ʉ dʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/0/59/12af59336c4f.opus
| 4.236086
| 3.522968
| 4.673907
| 4.183039
| 3.676856
|
NISQAv2
| null | true
| null |
12af59336c4f
|
12af59336c4f.opus
|
Чт+обы. Н+у, +он Перерир+овлих. Гус+ей вообщ+е никак+их ж+алоб, т+олько п+ишут, говор+ят: спас+ибо. Вообщ+е так+ой эфф+ект.
|
чтобы ну он перерировлих гусей вообще никаких жалоб только пишут говорят спасибо вообще такой эффект
|
Чтобы. Ну, он Перерировлих. Гусей вообще никаких жалоб, только пишут, говорят: спасибо. Вообще такой эффект.
|
ʂ t o b ɨ n u o n pʲ ɪ rʲ ɪ r o v lʲ ɪ x ɡ ʊ sʲ e j v ɐ ɐ p ɕː e nʲ ɪ k ɐ kʲ i x ʐ a ɫ ə p t o lʲ k ə pʲ i ʂ ʊ t ɡ ə v ɐ rʲ a t s p ɐ sʲ i b ə v ɐ ɐ p ɕː e t ɐ k o j ɪ fʲ e k t
|
asr_public_phone_calls_1/0/5d/1b4f47aaecde.opus
| 4.551463
| 3.728403
| 4.679662
| 4.260361
| 4.139728
|
NISQAv2
| null | true
| null |
1b4f47aaecde
|
1b4f47aaecde.opus
|
Точн+ее, н+аши с в+ами взаимоотнош+ения, когд+а кт+о— то из н+ас счит+ает, что кт+о то из н+ас немн+ожко не.
|
точнее наши с вами взаимоотношения когда кто то из нас считает что кто то из нас немножко не
|
Точнее, наши с вами взаимоотношения, когда кто— то из нас считает, что кто то из нас немножко не.
|
t ɐ t͡ɕ nʲ e j e n a ʂ ɨ s v a mʲ ɪ v z ə ɪ m ɐ ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ə k ɐ ɡ d a k t o t o ɪ z n a s ɕː ɪ t a(j) ɪ t ʂ t o k t o t o ɪ z n a s nʲ ɪ m n o ʂ k ə nʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/0/69/b986e2ffc406.opus
| 4.117455
| 3.84775
| 4.353853
| 3.835336
| 4.021743
|
NISQAv2
| null | true
| null |
b986e2ffc406
|
b986e2ffc406.opus
|
Лож+ила огр+омный, т+олстый б+олт н+а тво+и— Прид+у!
|
ложила огромный толстый болт на твои приду
|
Ложила огромный, толстый болт на твои— Приду!
|
ɫ ɐ ʐ ɨ ɫ ə ɐ ɡ r o m n ɨ j t o ɫ s t ɨ j b o ɫ t n ə t v ɐ i p rʲ ɪ d u
|
asr_public_phone_calls_1/0/6f/a9b69a9a1f42.opus
| 4.551719
| 4.102092
| 4.592523
| 4.188876
| 4.222662
|
NISQAv2
| null | true
| null |
a9b69a9a1f42
|
a9b69a9a1f42.opus
|
К+ак я поним+аю, зд+есь отображен+ы р+азные т+очки зр+ения на т+о, что происх+одит.
|
как я понимаю здесь отображены разные точки зрения на то что происходит
|
Как я понимаю, здесь отображены разные точки зрения на то, что происходит.
|
k ə k j a p ə nʲ ɪ m a j ʊ zʲ dʲ e sʲ ɐ t ɐ b r a ʐ ɨ n ɨ r a z n ɨ j e t o t͡ɕ kʲ ɪ z rʲ e nʲ ɪ j ə n ə t o ʂ t o p r ə ɪ s x o dʲ ɪ t
|
asr_public_phone_calls_1/0/71/f794ffa141c4.opus
| 4.299677
| 4.015023
| 4.757813
| 4.114603
| 3.771276
|
NISQAv2
| null | true
| null |
f794ffa141c4
|
f794ffa141c4.opus
|
Д+а ну пр+осто поним+аете, к+ак бы. ну, мн+е же нужн+а в+аша консульт+ация. В том см+ысле, чт+о а вдр+уг, наприм+ер? Н+у в+от.
|
да ну просто понимаете как бы ну мне же нужна ваша консультация в том смысле что а вдруг например ну вот
|
Да ну просто понимаете, как бы. ну, мне же нужна ваша консультация. В том смысле, что а вдруг, например? Ну вот.
|
d a n u p r o s t ə p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ tʲ e k ə k b ɨ n u m nʲ e ʐ ɨ n ʊ ʐ n a v a ʂ ə k ə n s ʊ lʲ t a t͡s ɨ j ə v t o m s m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ e ʂ t o a v d r u k n ə p rʲ ɪ mʲ e r n u v ə t
|
asr_public_phone_calls_1/0/76/7c84496fed77.opus
| 4.540716
| 4.110316
| 4.681128
| 4.304658
| 3.866702
|
NISQAv2
| null | true
| null |
7c84496fed77
|
7c84496fed77.opus
|
Т+о +есть давн+о +это б+ыло, Пр+осто н+е до вс+ех дох+одит б+ыстро.
|
то есть давно это было просто не до всех доходит быстро
|
То есть давно это было, Просто не до всех доходит быстро.
|
t o j e sʲ tʲ d ɐ v n o ɛ t ə b ɨ ɫ ə p r o s t ə nʲ ɪ d ə f sʲ e x d ɐ x o dʲ ɪ t b ɨ s t r ə
|
asr_public_phone_calls_1/0/7c/ed9303b5a380.opus
| 4.350611
| 2.57018
| 4.637425
| 4.048643
| 4.20374
|
NISQAv2
| null | true
| null |
ed9303b5a380
|
ed9303b5a380.opus
|
+Их мор+альные пр+инципы +им позвол+яют +это д+елать.
|
их моральные принципы им позволяют это делать
|
Их моральные принципы им позволяют это делать.
|
i x m ɐ r a lʲ n ɨ j e p rʲ i n t͡s ɨ p ɨ i m p ə z v ɐ lʲ æ j ʊ t ɛ t ə dʲ e ɫ ə tʲ
|
asr_public_phone_calls_1/0/81/620f1052743c.opus
| 4.299322
| 3.851995
| 4.645958
| 4.155065
| 3.435608
|
NISQAv2
| null | true
| null |
620f1052743c
|
620f1052743c.opus
|
Теб+е, Миха+ил п+авлович Тер+ентьев. Я д+еньги влож+ил в капит+ал прож+иточного м+инимума. Когд+а он+и б+удут, спр+ашиваю.
|
тебе михаил павлович терентьев я деньги вложил в капитал прожиточного минимума когда они будут спрашиваю
|
Тебе, Михаил павлович Терентьев. Я деньги вложил в капитал прожиточного минимума. Когда они будут, спрашиваю.
|
tʲ ɪ bʲ e mʲ ɪ x ɐ i ɫ p a v ɫ ə vʲ ɪ t͡ɕ tʲ ɪ rʲ e nʲ tʲ j ɪ f j a dʲ e nʲ ɡʲ ɪ v ɫ ɐ ʐ ɨ ɫ v k ə pʲ ɪ t a ɫ p r ɐ ʐ ɨ t ə t͡ɕ n ə v ə mʲ i nʲ ɪ m ʊ m ə k ɐ ɡ d a ɐ nʲ i b u d ʊ t s p r a ʂ ɨ v ə j ʊ
|
asr_public_phone_calls_1/0/82/0f2e73678a6c.opus
| 4.284599
| 3.928956
| 4.799274
| 4.027915
| 3.95757
|
NISQAv2
| null | true
| null |
0f2e73678a6c
|
0f2e73678a6c.opus
|
Ч+увство теб+е на протяж+ении уж+е зн+ачит, г+ода подск+азывает, что по +этому н+омеру н+адо звон+ить— Д+а.
|
чувство тебе на протяжении уже значит года подсказывает что по этому номеру надо звонить да
|
Чувство тебе на протяжении уже значит, года подсказывает, что по этому номеру надо звонить— Да.
|
t͡ɕ u s t v ə tʲ ɪ bʲ e n ə p r ə tʲ ɪ ʐ ɛ nʲ ɪ ɪ u ʐ ɨ z n a t͡ɕ ɪ t ɡ o d ə p ɐ t͡s s k a z ɨ v ə(j) ɪ t ʂ t o p ə ɛ t ə m ʊ n o mʲ ɪ r ʊ n a d ə z v ɐ nʲ i tʲ d a
|
asr_public_phone_calls_1/0/83/ec4bef5ee12c.opus
| 4.059545
| 3.384254
| 4.563903
| 3.9477
| 3.413809
|
NISQAv2
| null | true
| null |
ec4bef5ee12c
|
ec4bef5ee12c.opus
|
Гд+е анал+огия м+ежду фотограф+ированием крас+ивых д+евушек?
|
где аналогия между фотографированием красивых девушек
|
Где аналогия между фотографированием красивых девушек?
|
ɡ dʲ e ɐ n ɐ ɫ o ɡʲ ɪ j ə mʲ e ʐ d ʊ f ə t ə ɡ r ɐ fʲ i r ə v ə nʲ ɪ(j) ɪ m k r a sʲ ɪ v ɨ x dʲ e v ʊ ʂ ɨ k
|
asr_public_phone_calls_1/0/8b/2a58cd8d3180.opus
| 4.412151
| 3.88321
| 4.522427
| 4.123461
| 3.959435
|
NISQAv2
| null | true
| null |
2a58cd8d3180
|
2a58cd8d3180.opus
|
В+едь необход+имо вест+и как+ой то диал+ог, необход+имо привлек+ать люд+ей не пр+осто к потребл+ению, но к.
|
ведь необходимо вести какой то диалог необходимо привлекать людей не просто к потреблению но к
|
Ведь необходимо вести какой то диалог, необходимо привлекать людей не просто к потреблению, но к.
|
vʲ e tʲ nʲ ɪ ə p x ɐ dʲ i m ə vʲ ɪ sʲ tʲ i k ɐ k o j t o dʲ ɪ ɐ ɫ o k nʲ ɪ ə p x ɐ dʲ i m ə p rʲ ɪ v lʲ ɪ k a tʲ lʲ ʉ dʲ e j nʲ ɪ p r o s t ə k p ə t rʲ ɪ b lʲ e nʲ ɪ j ʊ n o k
|
asr_public_phone_calls_1/0/8b/f60b12ac28bf.opus
| 4.562612
| 3.947768
| 4.776522
| 4.259965
| 4.272346
|
NISQAv2
| null | true
| null |
f60b12ac28bf
|
f60b12ac28bf.opus
|
Р+эпу все +эти т+ак назыв+аемые р+эперы пыт+аются созд+ать н+екий +образ и от+ыгрывать точн+ее, н+екий +образ крут+ых П+О.
|
рэпу все эти так называемые рэперы пытаются создать некий образ и отыгрывать точнее некий образ крутых по
|
Рэпу все эти так называемые рэперы пытаются создать некий образ и отыгрывать точнее, некий образ крутых ПО.
|
r ɛ p ʊ f sʲ e ɛ tʲ ɪ t a k n ə z ɨ v a(j) ɪ m ɨ j e r ɛ pʲ ɪ r ɨ p ɨ t a j ʊ t͡s ə s ɐ z d a tʲ nʲ e kʲ ɪ j o b r ə s i ɐ t ɨ ɡ r ɨ v ə tʲ t ɐ t͡ɕ nʲ e j e nʲ e kʲ ɪ j o b r ə s k r ʊ t ɨ x p ə
|
asr_public_phone_calls_1/0/98/2dac90e2c05c.opus
| 4.081691
| 3.603342
| 4.470351
| 3.939697
| 3.759996
|
NISQAv2
| null | true
| null |
2dac90e2c05c
|
2dac90e2c05c.opus
|
Блять, в см+ысле, я пропаганд+ирую не воровств+о. Смотр+и, долб+аеб! Ты чт+о, не поним+аешь, Чт+о?
|
блять в смысле я пропагандирую не воровство смотри долбаеб ты что не понимаешь что
|
Блять, в смысле, я пропагандирую не воровство. Смотри, долбаеб! Ты что, не понимаешь, Что?
|
b lʲ æ tʲ v s m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ e j a p r ə p ə ɡ ɐ nʲ dʲ i r ʊ j ʊ nʲ ɪ v ə r ɐ f s t v o s m ɐ t rʲ i d ə ɫ b ɐ j e p t ɨ ʂ t o nʲ ɪ p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ ʂ ʂ t o
|
asr_public_phone_calls_1/0/9c/af9394cb554c.opus
| 4.251888
| 3.712802
| 4.678224
| 4.091213
| 3.935327
|
NISQAv2
| null | true
| null |
af9394cb554c
|
af9394cb554c.opus
|
К+аждую овц+у. В конц+е разгов+ора я прос+ил сд+елать пом+етку, что н+омер не им+еет отнош+ения к р+озыску.
|
каждую овцу в конце разговора я просил сделать пометку что номер не имеет отношения к розыску
|
Каждую овцу. В конце разговора я просил сделать пометку, что номер не имеет отношения к розыску.
|
k a ʐ d ʊ j ʊ ɐ f t͡s u v k ɐ n t͡s ɛ r ə z ɡ ɐ v o r ə j a p r ɐ sʲ i ɫ zʲ dʲ e ɫ ə tʲ p ɐ mʲ e t k ʊ ʂ t o n o mʲ ɪ r nʲ ɪ ɪ mʲ e(j) ɪ t ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ə k r o z ɨ s k ʊ
|
asr_public_phone_calls_1/0/a1/4147029d83dd.opus
| 4.151926
| 3.972215
| 4.499207
| 4.112678
| 3.220323
|
NISQAv2
| null | true
| null |
4147029d83dd
|
4147029d83dd.opus
|
Сл+ушайте, ну т+ак а ди+аметр л+ампочки? А то у мен+я вот др+уг, он по р+азному +их исп+ользует.
|
слушайте ну так а диаметр лампочки а то у меня вот друг он по разному их использует
|
Слушайте, ну так а диаметр лампочки? А то у меня вот друг, он по разному их использует.
|
s ɫ u ʂ ə j tʲ e n u t a k a dʲ ɪ a mʲ ɪ t r ɫ a m p ə t͡ɕ kʲ ɪ a t o u mʲ ɪ nʲ a v ə t d r u k o n p ə r ə z n ɐ m u i x ɪ s p o lʲ z ʊ(j) ɪ t
|
asr_public_phone_calls_1/0/a3/99baf6ef3b9b.opus
| 4.31001
| 3.792798
| 4.661052
| 4.075979
| 4.225277
|
NISQAv2
| null | true
| null |
99baf6ef3b9b
|
99baf6ef3b9b.opus
|
Ж+е и т+ычет н+а сист+емный, чт+обы чт+обы ег+о разбир+ал. Хотя вс+ё раб+отает, я зн+аю т+очно.
|
же и тычет на системный чтобы чтобы его разбирал хотя все работает я знаю точно
|
Же и тычет на системный, чтобы чтобы его разбирал. Хотя все работает, я знаю точно.
|
ʐ ɨ i t ɨ t͡ɕ ɪ t n ə sʲ ɪ sʲ tʲ e m n ɨ j ʂ t o b ɨ ʂ t o b ɨ (j)ɪ v o r ə z bʲ ɪ r a ɫ x ɐ tʲ a f sʲ e r ɐ b o t ə(j) ɪ t j a z n a j ʊ t o t͡ɕ n ə
|
asr_public_phone_calls_1/0/a6/969001c0c59d.opus
| 4.440933
| 3.354442
| 4.784298
| 4.200635
| 4.091987
|
NISQAv2
| null | true
| null |
969001c0c59d
|
969001c0c59d.opus
|
Я же теб+е сказ+ал, я в четв+ерг б+уду в Новос+ибье. Я теб+я набер+у, как при+еду.
|
я же тебе сказал я в четверг буду в новосибье я тебя наберу как приеду
|
Я же тебе сказал, я в четверг буду в Новосибье. Я тебя наберу, как приеду.
|
j a ʐ ɨ tʲ ɪ bʲ e s k ɐ z a ɫ j a v t͡ɕ ɪ t vʲ e r k b u d ʊ v n ə v ɐ sʲ i b⁽ʲ⁾ j e j a tʲ ɪ bʲ a n ə bʲ ɪ r u k ə k p rʲ ɪ j e d ʊ
|
asr_public_phone_calls_1/0/a6/d64d2beda6e6.opus
| 4.180923
| 3.828765
| 4.525876
| 4.10879
| 3.936464
|
NISQAv2
| null | true
| null |
d64d2beda6e6
|
d64d2beda6e6.opus
|
Т+ак я сейч+ас зад+ам н+есколько вопр+осов. Д+а в+ы на н+их?
|
так я сейчас задам несколько вопросов да вы на них
|
Так я сейчас задам несколько вопросов. Да вы на них?
|
t a k j a sʲ ɪ t͡ɕ a s z ɐ d a m nʲ e s k ə lʲ k ə v ɐ p r o s ə f d a v ɨ n ə nʲ i x
|
asr_public_phone_calls_1/0/ac/3db9c3e58f27.opus
| 4.455925
| 3.860712
| 4.672616
| 4.196168
| 3.938529
|
NISQAv2
| null | true
| null |
3db9c3e58f27
|
3db9c3e58f27.opus
|
Вы зн+аете, +если ч+естно, +очень я огорч+ён тем, что.
|
вы знаете если честно очень я огорчен тем что
|
Вы знаете, если честно, очень я огорчен тем, что.
|
v ɨ z n a(j) ɪ tʲ e j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ t͡ɕ e s n ə o t͡ɕ ɪ nʲ j a ɐ ɡ o r t͡ɕ ɪ n tʲ e m ʂ t o
|
asr_public_phone_calls_1/0/b3/99e9d871bdc5.opus
| 4.512211
| 4.111379
| 4.629972
| 4.262738
| 3.925153
|
NISQAv2
| null | true
| null |
99e9d871bdc5
|
99e9d871bdc5.opus
|
К+ак б+ы нев+ажно, чт+о ты б+удешь говор+ить. Нев+ажно чт+о.
|
как бы неважно что ты будешь говорить неважно что
|
Как бы неважно, что ты будешь говорить. Неважно что.
|
k ə k b ɨ nʲ ɪ v a ʐ n ə ʂ t o t ɨ b u dʲ ɪ ʂ ɡ ə v ɐ rʲ i tʲ nʲ ɪ v a ʐ n ə ʂ t o
|
asr_public_phone_calls_1/0/b9/dae4b6a2cfcc.opus
| 4.265762
| 3.754844
| 4.577963
| 4.104554
| 4.036193
|
NISQAv2
| null | true
| null |
dae4b6a2cfcc
|
dae4b6a2cfcc.opus
|
В кот+орой есть мн+ого вел+иких люд+ей. Пр+авильно?
|
в которой есть много великих людей правильно
|
В которой есть много великих людей. Правильно?
|
v k ɐ t o r ə j j e sʲ tʲ m n o ɡ ə vʲ ɪ lʲ i kʲ ɪ x lʲ ʉ dʲ e j p r a vʲ ɪ lʲ n ə
|
asr_public_phone_calls_1/0/bc/443baf43f7c4.opus
| 4.174895
| 3.821916
| 4.602447
| 3.869768
| 3.635497
|
NISQAv2
| null | true
| null |
443baf43f7c4
|
443baf43f7c4.opus
|
Не всегд+а им+еет как+ую либо св+язь с Ист+и.
|
не всегда имеет какую либо связь с исти
|
Не всегда имеет какую либо связь с Исти.
|
nʲ ɪ f sʲ ɪ ɡ d a ɪ mʲ e(j) ɪ t k ɐ k u j ʊ lʲ i b ə s vʲ æ sʲ s ɪ sʲ tʲ i
|
asr_public_phone_calls_1/0/bc/a4c1fc8bb246.opus
| 4.317753
| 2.602547
| 4.660286
| 4.202784
| 3.959749
|
NISQAv2
| null | true
| null |
a4c1fc8bb246
|
a4c1fc8bb246.opus
|
Ну, сл+ушай, +если м+ожно оскорб+ить бум+агу, ид+и!
|
ну слушай если можно оскорбить бумагу иди
|
Ну, слушай, если можно оскорбить бумагу, иди!
|
n u s ɫ u ʂ ə j j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ m o ʐ n ə ɐ s k ɐ r bʲ i tʲ b ʊ m a ɡ ʊ ɪ dʲ i
|
asr_public_phone_calls_1/0/bd/118923affbbd.opus
| 4.13621
| 3.405828
| 4.696549
| 4.146843
| 3.444724
|
NISQAv2
| null | true
| null |
118923affbbd
|
118923affbbd.opus
|
Шёл почти м+есяц, и в+от прокурат+ура завел+а угол+овное д+ело.
|
шел почти месяц и вот прокуратура завела уголовное дело
|
Шел почти месяц, и вот прокуратура завела уголовное дело.
|
ʂ ɛ ɫ p ɐ t͡ɕ tʲ i mʲ e sʲ ɪ t͡s i v ə t p r ə k ʊ r ɐ t u r ə z ə vʲ ɪ ɫ a ʊ ɡ ɐ ɫ o v n ə j ə dʲ e ɫ ə
|
asr_public_phone_calls_1/0/d1/c057d7c61b96.opus
| 4.368641
| 3.930581
| 4.706447
| 4.163594
| 3.758762
|
NISQAv2
| null | true
| null |
c057d7c61b96
|
c057d7c61b96.opus
|
Т+ы сюд+а сл+ушай, Педр+ота кор+оче, я теб+е ещё р+аз объясн+яю.
|
ты сюда слушай педрота короче я тебе еще раз объясняю
|
Ты сюда слушай, Педрота короче, я тебе еще раз объясняю.
|
t ɨ sʲ ʊ d a s ɫ u ʂ ə j pʲ ɪ d r ɐ t a k ɐ r o t͡ɕ e j a tʲ ɪ bʲ e j e ɕː e r a s ɐ b j ɪ sʲ nʲ æ j ʊ
|
asr_public_phone_calls_1/0/d5/b14752d8aca8.opus
| 4.69328
| 4.425655
| 4.774618
| 4.430327
| 4.165476
|
NISQAv2
| null | true
| null |
b14752d8aca8
|
b14752d8aca8.opus
|
Н+у аху+ительный сов+етчик! Пр+осто до теб+я в+идимо, ху+ёво дох+одит. Я мог+у ещё р+аз повтор+ить.
|
ну ахуительный советчик просто до тебя видимо хуево доходит я могу еще раз повторить
|
Ну ахуительный советчик! Просто до тебя видимо, хуево доходит. Я могу еще раз повторить.
|
n u ɐ x ʊ i tʲ ɪ lʲ n ɨ j s ɐ vʲ e t͡ɕː ɪ k p r o s t ə d ə tʲ ɪ bʲ a vʲ i dʲ ɪ m ə x ʊ j e v ə d ɐ x o dʲ ɪ t j a m ɐ ɡ u j e ɕː e r a s p ə f t ɐ rʲ i tʲ
|
asr_public_phone_calls_1/0/e1/9e4efb406900.opus
| 4.069005
| 2.936013
| 4.440905
| 4.102754
| 4.082861
|
NISQAv2
| null | true
| null |
9e4efb406900
|
9e4efb406900.opus
|
Отпр+авить тебя в +ад, я пр+авильно поним+аю?
|
отправить тебя в ад я правильно понимаю
|
Отправить тебя в ад, я правильно понимаю?
|
ɐ t p r a vʲ ɪ tʲ tʲ ɪ bʲ a v a t j a p r a vʲ ɪ lʲ n ə p ə nʲ ɪ m a j ʊ
|
asr_public_phone_calls_1/0/e6/90b7e7d70dac.opus
| 4.046796
| 3.720579
| 4.41152
| 3.855466
| 3.848178
|
NISQAv2
| null | true
| null |
90b7e7d70dac
|
90b7e7d70dac.opus
|
Никол+ай Иван+ович, кот+орый т+ут— расс+адник +этих.
|
николай иванович который тут рассадник этих
|
Николай Иванович, который тут— рассадник этих.
|
nʲ ɪ k ɐ ɫ a j ɪ v a n ə vʲ ɪ t͡ɕ k ɐ t o r ɨ j t u t r ɐ sː a dʲ nʲ ɪ k ɛ tʲ ɪ x
|
asr_public_phone_calls_1/0/eb/07f2444c5bc0.opus
| 4.433943
| 3.923989
| 4.742266
| 4.170213
| 4.107238
|
NISQAv2
| null | false
| null |
07f2444c5bc0
|
07f2444c5bc0.opus
|
Я сейч+ас бер+у +эту з+апись н+ашего разгов+ора, ид+у в прокурат+уру и говор+ю, что ебан+утая б+аба.
|
я сейчас беру эту запись нашего разговора иду в прокуратуру и говорю что ебанутая баба
|
Я сейчас беру эту запись нашего разговора, иду в прокуратуру и говорю, что ебанутая баба.
|
j a sʲ ɪ t͡ɕ a s bʲ ɪ r u ɛ t ʊ z a pʲ ɪ sʲ n a ʂ ɨ v ə r ə z ɡ ɐ v o r ə ɪ d u v p r ə k ʊ r ɐ t u r ʊ i ɡ ə v ɐ rʲ u ʂ t o (j)ɪ b ɐ n u t ə j ə b a b ə
|
asr_public_phone_calls_1/0/eb/32bbf7fd6f96.opus
| 4.076059
| 4.003652
| 4.537397
| 4.090043
| 3.469183
|
NISQAv2
| null | true
| null |
32bbf7fd6f96
|
32bbf7fd6f96.opus
|
Вне зав+исимости от тог+о, позвон+ю я вам или н+ет. А в+от кол+ичество обм+анутых люд+ей?
|
вне зависимости от того позвоню я вам или нет а вот количество обманутых людей
|
Вне зависимости от того, позвоню я вам или нет. А вот количество обманутых людей?
|
v nʲ e z ɐ vʲ i sʲ ɪ m ə sʲ tʲ ɪ ɐ t t ɐ v o p ə z v ɐ nʲ u j a v a m i lʲ ɪ nʲ e t a v ə t k ɐ lʲ i t͡ɕ ɪ s t v ə ɐ b m ɐ n u t ɨ x lʲ ʉ dʲ e j
|
asr_public_phone_calls_1/0/f2/4df26bb0c642.opus
| 4.370992
| 3.111677
| 4.671701
| 4.116337
| 4.232551
|
NISQAv2
| null | true
| null |
4df26bb0c642
|
4df26bb0c642.opus
|
Так сказ+ать, и сублим+ация +их с б+елым +обществом происх+одит дов+ольно давн+о.
|
так сказать и сублимация их с белым обществом происходит довольно давно
|
Так сказать, и сублимация их с белым обществом происходит довольно давно.
|
t a k s k ɐ z a tʲ i s ʊ b lʲ ɪ m a t͡s ɨ j ə i x s bʲ e ɫ ɨ m o p ɕː ɪ s t v ə m p r ə ɪ s x o dʲ ɪ t d ɐ v o lʲ n ə d ɐ v n o
|
asr_public_phone_calls_1/0/fe/04d1344cdf70.opus
| 4.115726
| 3.500083
| 4.60526
| 4.275177
| 3.816248
|
NISQAv2
| null | true
| null |
04d1344cdf70
|
04d1344cdf70.opus
|
+Это мо+ё л+ичное д+ело, когд+а я б+уду опл+ачивать и.
|
это мое личное дело когда я буду оплачивать и
|
Это мое личное дело, когда я буду оплачивать и.
|
ɛ t ə m o j e lʲ i t͡ɕ n ə j ə dʲ e ɫ ə k ɐ ɡ d a j a b u d ʊ ɐ p ɫ a t͡ɕ ɪ v ə tʲ i
|
asr_public_phone_calls_1/1/03/ce35483b6def.opus
| 4.044483
| 4.042568
| 4.409686
| 3.944113
| 4.07948
|
NISQAv2
| null | true
| null |
ce35483b6def
|
ce35483b6def.opus
|
Я сейч+ас кор+оче пр+осто блять, Я теб+е ещ+ё раз повтор+яю свар+ясь, бл+я!
|
я сейчас короче просто блять я тебе еще раз повторяю сварясь бля
|
Я сейчас короче просто блять, Я тебе еще раз повторяю сварясь, бля!
|
j a sʲ ɪ t͡ɕ a s k ɐ r o t͡ɕ e p r o s t ə b lʲ æ tʲ j a tʲ ɪ bʲ e j e ɕː e r a s p ə f t ɐ rʲ æ j ʊ s v ɐ rʲ æ sʲ b lʲ a
|
asr_public_phone_calls_1/1/08/254946f36d7e.opus
| 4.304938
| 3.712378
| 4.617824
| 4.070298
| 4.156724
|
NISQAv2
| null | true
| null |
254946f36d7e
|
254946f36d7e.opus
|
К+ак т+о? Заказ+ать, чт+обы. Зн+ачит, не т+олько в+от. Н+у, изгн+ать +эти.
|
как то заказать чтобы значит не только вот ну изгнать эти
|
Как то? Заказать, чтобы. Значит, не только вот. Ну, изгнать эти.
|
k ə k t o z ə k ɐ z a tʲ ʂ t o b ɨ z n a t͡ɕ ɪ t nʲ ɪ t o lʲ k ə v ə t n u ɪ z ɡ n a tʲ ɛ tʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/1/1e/0d4a3af6ade9.opus
| 4.048225
| 3.32099
| 4.280862
| 3.929121
| 3.719372
|
NISQAv2
| null | true
| null |
0d4a3af6ade9
|
0d4a3af6ade9.opus
|
И к+ак то публ+ично объ+явлено о т+ом, что был+а проведен+а пров+ерка. И да, м+ы узн+али, что ЧТ+ОО?
|
и как то публично объявлено о том что была проведена проверка и да мы узнали что чтоо
|
И как то публично объявлено о том, что была проведена проверка. И да, мы узнали, что ЧТОО?
|
i k ə k t o p ʊ b lʲ i t͡ɕ n ə ɐ b j a v lʲ ɪ n ə o t o m ʂ t o b ɨ ɫ a p r ə vʲ ɪ dʲ e n ə p r ɐ vʲ e r k ə i d a m ɨ ʊ z n a lʲ ɪ ʂ t o t͡ɕ t o o
|
asr_public_phone_calls_1/1/1e/993445416d7d.opus
| 4.074767
| 3.730249
| 4.541502
| 4.100385
| 3.41696
|
NISQAv2
| null | false
| null |
993445416d7d
|
993445416d7d.opus
|
Не н+ужно т+ак разгов+аривать— А почем+у не н+ужно? +Очень интер+есно. С чег+о +это т+ы взял+а, что не н+ужно т+ак разгов+аривать— М+ожет б+ыть.
|
не нужно так разговаривать а почему не нужно очень интересно с чего это ты взяла что не нужно так разговаривать может быть
|
Не нужно так разговаривать— А почему не нужно? Очень интересно. С чего это ты взяла, что не нужно так разговаривать— Может быть.
|
nʲ ɪ n u ʐ n ə t a k r ə z ɡ ɐ v a rʲ ɪ v ə tʲ a p ə t͡ɕ ɪ m u nʲ ɪ n u ʐ n ə o t͡ɕ ɪ nʲ ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s n ə s t͡ɕ ɪ v o ɛ t ə t ɨ v zʲ ɪ ɫ a ʂ t o nʲ ɪ n u ʐ n ə t a k r ə z ɡ ɐ v a rʲ ɪ v ə tʲ m o ʐ ɨ t b ɨ tʲ
|
asr_public_phone_calls_1/1/1f/1539b851c237.opus
| 4.249639
| 3.788184
| 4.684053
| 4.059753
| 3.922477
|
NISQAv2
| null | true
| null |
1539b851c237
|
1539b851c237.opus
|
Сфиз+ический мусульм+анин в в+акууме. У мен+я н+ет аргум+ентов, я не зн+аю ничег+о, но я б+уду крич+ать о т+ом, что я пр+ав, а вс+е, кто мне не в+ерит, б+удут уб+иты.
|
сфизический мусульманин в вакууме у меня нет аргументов я не знаю ничего но я буду кричать о том что я прав а все кто мне не верит будут убиты
|
Сфизический мусульманин в вакууме. У меня нет аргументов, я не знаю ничего, но я буду кричать о том, что я прав, а все, кто мне не верит, будут убиты.
|
s fʲ ɪ zʲ i t͡ɕ ɪ s kʲ ɪ j m ʊ s ʊ lʲ m a nʲ ɪ n v v a k ʊ ʊ mʲ e u mʲ ɪ nʲ a nʲ e t ɐ r ɡ ʊ mʲ e n t ə f j a nʲ ɪ z n a j ʊ nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o n o j a b u d ʊ k rʲ ɪ t͡ɕ æ tʲ o t o m ʂ t o j a p r a f a f sʲ e k t o m nʲ e nʲ ɪ vʲ e rʲ ɪ t b u d ʊ t ʊ bʲ i t ɨ
|
asr_public_phone_calls_1/1/2b/7e9651d2bcab.opus
| 4.012343
| 3.40401
| 4.532601
| 4.053737
| 3.622068
|
NISQAv2
| null | true
| null |
7e9651d2bcab
|
7e9651d2bcab.opus
|
Чт+о за шм+ара у теб+я там на ф+оне? Ор+ёт — А? Т+оже ей хл+опни, бл+ядь!
|
что за шмара у тебя там на фоне орет а тоже ей хлопни блядь
|
Что за шмара у тебя там на фоне? Орет — А? Тоже ей хлопни, блядь!
|
ʂ t o z ə ʂ m a r ə u tʲ ɪ bʲ a t a m n ə f o nʲ e o rʲ ɪ t a t o ʐ ɨ j e j x ɫ o p nʲ ɪ b lʲ æ tʲ
|
asr_public_phone_calls_1/1/3b/78f073edfea0.opus
| 4.2641
| 3.485151
| 4.558056
| 4.033936
| 3.928403
|
NISQAv2
| null | true
| null |
78f073edfea0
|
78f073edfea0.opus
|
И во вс+я +эта т+ема св+язана с возм+ожностью заболев+аний разл+ичных.
|
и во вся эта тема связана с возможностью заболеваний различных
|
И во вся эта тема связана с возможностью заболеваний различных.
|
i v ə f sʲ a ɛ t ə tʲ e m ə s vʲ ɪ z a n ə s v ɐ z m o ʐ n ə sʲ tʲ j ʊ z ə b ə lʲ ɪ v a nʲ ɪ j r ɐ z⁽ʲ⁾ lʲ i t͡ɕ n ɨ x
|
asr_public_phone_calls_1/1/43/2599e6ab188e.opus
| 4.402086
| 3.992747
| 4.715687
| 4.199082
| 4.068563
|
NISQAv2
| null | true
| null |
2599e6ab188e
|
2599e6ab188e.opus
|
Во втор+ых, прич+ём здесь супр+уга? Я н+е поним+аю, зач+ем ты посто+янно.
|
во вторых причем здесь супруга я не понимаю зачем ты постоянно
|
Во вторых, причем здесь супруга? Я не понимаю, зачем ты постоянно.
|
v ə f t ɐ r ɨ x p rʲ i t͡ɕ ɪ m zʲ dʲ e sʲ s ʊ p r u ɡ ə j a nʲ ɪ p ə nʲ ɪ m a j ʊ z ɐ t͡ɕ e m t ɨ p ə s t ɐ j a nː ə
|
asr_public_phone_calls_1/1/49/f0c9b2c81eee.opus
| 4.620869
| 3.53585
| 4.750983
| 4.342456
| 4.489451
|
NISQAv2
| null | true
| null |
f0c9b2c81eee
|
f0c9b2c81eee.opus
|
Лен+очка, дав+ай мы про твой сч+ёт онл+айн сейч+ас и погов+ор.
|
леночка давай мы про твой счет онлайн сейчас и поговор
|
Леночка, давай мы про твой счет онлайн сейчас и поговор.
|
lʲ e n ə t͡ɕ k ə d ɐ v a j m ɨ p r ə t v o j ɕː e t o n ɫ a j n sʲ ɪ t͡ɕ a s i p ə ɡ ɐ v o r
|
asr_public_phone_calls_1/1/4a/3aec5d3606c0.opus
| 4.256989
| 3.459602
| 4.573659
| 4.074617
| 3.956827
|
NISQAv2
| null | true
| null |
3aec5d3606c0
|
3aec5d3606c0.opus
|
Т+о есть и идруг+ие. Т+о есть так+ие. В+от т+ы вживл+яешься в ист+орию— Я согл+асен. намн+ого интер+есней.
|
то есть и идругие то есть такие вот ты вживляешься в историю я согласен намного интересней
|
То есть и идругие. То есть такие. Вот ты вживляешься в историю— Я согласен. намного интересней.
|
t o j e sʲ tʲ i ɪ d r ʊ ɡʲ i j e t o j e sʲ tʲ t ɐ kʲ i j e v ə t t ɨ v ʐ ɨ v lʲ(j) ɪ ʂ sʲ ə v ɪ s t o rʲ ɪ j ʊ j a s ɐ ɡ ɫ a sʲ ɪ n n ɐ m n o ɡ ə ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e sʲ nʲ ɪ j
|
asr_public_phone_calls_1/1/4a/c1a49a6420c0.opus
| 4.098634
| 3.253027
| 4.575191
| 3.972943
| 3.904713
|
NISQAv2
| null | true
| null |
c1a49a6420c0
|
c1a49a6420c0.opus
|
Ну, зн+аешь, сейч+ас так+ое вр+емя, ни в чём ув+еренным б+ыть нельз+я.
|
ну знаешь сейчас такое время ни в чем уверенным быть нельзя
|
Ну, знаешь, сейчас такое время, ни в чем уверенным быть нельзя.
|
n u z n a(j) ɪ ʂ sʲ ɪ t͡ɕ a s t ɐ k o j ə v rʲ e mʲ ə nʲ ɪ v t͡ɕ e m ʊ vʲ e rʲ ɪ n(ː) ɨ m b ɨ tʲ nʲ ɪ lʲ zʲ a
|
asr_public_phone_calls_1/1/4b/a2644aab7be5.opus
| 4.387635
| 3.690819
| 4.602733
| 4.126446
| 4.313951
|
NISQAv2
| null | true
| null |
a2644aab7be5
|
a2644aab7be5.opus
|
Чт+о Я теб+е позвон+ю ч+ерез как+ое— то вр+емя, Через м+есяц. И +если т+ы?
|
что я тебе позвоню через какое то время через месяц и если ты
|
Что Я тебе позвоню через какое— то время, Через месяц. И если ты?
|
ʂ t o j a tʲ ɪ bʲ e p ə z v ɐ nʲ u t͡ɕ e rʲ ɪ s k ɐ k o j ə t o v rʲ e mʲ ə t͡ɕ e rʲ ɪ s mʲ e sʲ ɪ t͡s i j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ t ɨ
|
asr_public_phone_calls_1/1/4c/d5529b986afa.opus
| 4.252088
| 3.866587
| 4.576246
| 4.060951
| 3.90399
|
NISQAv2
| null | true
| null |
d5529b986afa
|
d5529b986afa.opus
|
К+урск — подв+одку. Подл+одку К+урск, наприм+ер, л+опнувшую— Почем+у бы н+е?
|
курск подводку подлодку курск например лопнувшую почему бы не
|
Курск — подводку. Подлодку Курск, например, лопнувшую— Почему бы не?
|
k u r s k p ɐ d v o t k ʊ p ɐ d ɫ o t k ʊ k u r s k n ə p rʲ ɪ mʲ e r ɫ o p n ʊ f ʂ ʊ j ʊ p ə t͡ɕ ɪ m u b ɨ nʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/1/4f/0c6fd59af0e0.opus
| 4.400343
| 3.333291
| 4.74014
| 4.138036
| 4.059397
|
NISQAv2
| null | true
| null |
0c6fd59af0e0
|
0c6fd59af0e0.opus
|
Теб+я как+ая— Т+о Адрес+а, телеф+оны, ещ+ё чт+о? Т+о как+ие то ф+акты?
|
тебя какая то адреса телефоны еще что то какие то факты
|
Тебя какая— То Адреса, телефоны, еще что? То какие то факты?
|
tʲ ɪ bʲ a k ɐ k a j ə t o a d rʲ ɪ s ə tʲ ɪ lʲ ɪ f o n ɨ j e ɕː e ʂ t o t o k ɐ kʲ i(j) ɪ t o f a k t ɨ
|
asr_public_phone_calls_1/1/53/f8ad52b186a5.opus
| 4.112087
| 3.538173
| 4.552156
| 3.917115
| 3.25294
|
NISQAv2
| null | false
| null |
f8ad52b186a5
|
f8ad52b186a5.opus
|
Да, +именно по+этому в П+ольше. +Именно по+этому в П+ольше баз+ируются америк+анские т+анки. Да, кот+орые б+удут.
|
да именно поэтому в польше именно поэтому в польше базируются американские танки да которые будут
|
Да, именно поэтому в Польше. Именно поэтому в Польше базируются американские танки. Да, которые будут.
|
d a i mʲ ɪ n(ː) ə p ɐ ɛ t ə m ʊ v p o lʲ ʂ ɨ i mʲ ɪ n(ː) ə p ɐ ɛ t ə m ʊ v p o lʲ ʂ ɨ b ɐ zʲ i r ʊ j ʊ t͡s ə ɐ mʲ ɪ rʲ ɪ k a n s kʲ ɪ j e t a n kʲ ɪ d a k ɐ t o r ɨ j e b u d ʊ t
|
asr_public_phone_calls_1/1/54/723f078cfb9a.opus
| 4.348805
| 3.868962
| 4.56047
| 4.197127
| 3.106161
|
NISQAv2
| null | true
| null |
723f078cfb9a
|
723f078cfb9a.opus
|
Л+адно, хорош+о. +Или втор+ой вари+ант ещ+ё +есть— Так+ой м+ожно.
|
ладно хорошо или второй вариант еще есть такой можно
|
Ладно, хорошо. Или второй вариант еще есть— Такой можно.
|
ɫ a d n ə x ə r ɐ ʂ o i lʲ ɪ f t ɐ r o j v ə rʲ ɪ a n t j e ɕː e j e sʲ tʲ t ɐ k o j m o ʐ n ə
|
asr_public_phone_calls_1/1/56/a8e8de0b7ed7.opus
| 4.74475
| 4.017509
| 4.74067
| 4.361407
| 4.49903
|
NISQAv2
| null | true
| null |
a8e8de0b7ed7
|
a8e8de0b7ed7.opus
|
+Он б+удет на ют+юбе— Н+у пр+осто я хот+ел спрос+ить.
|
он будет на ютюбе ну просто я хотел спросить
|
Он будет на ютюбе— Ну просто я хотел спросить.
|
o n b u dʲ ɪ t n ə j ʊ tʲ ʉ bʲ e n u p r o s t ə j a x ɐ tʲ e ɫ s p r ɐ sʲ i tʲ
|
asr_public_phone_calls_1/1/58/993f6bd5ed1e.opus
| 4.247906
| 3.96158
| 4.594145
| 3.973635
| 3.686547
|
NISQAv2
| null | true
| null |
993f6bd5ed1e
|
993f6bd5ed1e.opus
|
Не т+ы! Т+ы в туал+ет х+одишь? Т+ы в отд+ельную к+омнату х+одишь или посред+и +улицы? Скаж+и мн+е!
|
не ты ты в туалет ходишь ты в отдельную комнату ходишь или посреди улицы скажи мне
|
Не ты! Ты в туалет ходишь? Ты в отдельную комнату ходишь или посреди улицы? Скажи мне!
|
nʲ ɪ t ɨ t ɨ v t ʊ ɐ lʲ e t x o dʲ ɪ ʂ t ɨ v ɐ dʲː e lʲ n ʊ j ʊ k o m n ə t ʊ x o dʲ ɪ ʂ i lʲ ɪ p ə s rʲ ɪ dʲ i u lʲ ɪ t͡s ɨ s k ɐ ʐ ɨ m nʲ e
|
asr_public_phone_calls_1/1/5a/e67275296acf.opus
| 4.289946
| 3.822397
| 4.597045
| 3.999458
| 4.12509
|
NISQAv2
| null | true
| null |
e67275296acf
|
e67275296acf.opus
|
Т+о так+ие кн+иги, ты м+ожешь пересмотр+еть с+обственные взгл+яды на ж+изнь.
|
то такие книги ты можешь пересмотреть собственные взгляды на жизнь
|
То такие книги, ты можешь пересмотреть собственные взгляды на жизнь.
|
t o t ɐ kʲ i j e k nʲ i ɡʲ ɪ t ɨ m o ʐ ɨ ʂ pʲ ɪ rʲ ɪ s m ɐ t rʲ e tʲ s o p s t vʲ ɪ n(ː) ɨ j e v z ɡ lʲ a d ɨ n ə ʐ ɨ zʲ nʲ
|
asr_public_phone_calls_1/1/5b/21b693f4214c.opus
| 4.278102
| 3.907773
| 4.598018
| 4.089491
| 3.500756
|
NISQAv2
| null | false
| null |
21b693f4214c
|
21b693f4214c.opus
|
В+от д+а! Пр+осто, поним+аете, с письм+ом Чайк+е — +это к+ак с письм+ом П+утину: в+есело ком+ично, но соверш+енно беспол+езно.
|
вот да просто понимаете с письмом чайке это как с письмом путину весело комично но совершенно бесполезно
|
Вот да! Просто, понимаете, с письмом Чайке — это как с письмом Путину: весело комично, но совершенно бесполезно.
|
v ə t d a p r o s t ə p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ tʲ e s pʲ ɪ sʲ m o m t͡ɕ æ j kʲ e ɛ t ə k ə k s pʲ ɪ sʲ m o m p u tʲ ɪ n ʊ vʲ e sʲ ɪ ɫ ə k ɐ mʲ i t͡ɕ n ə n o s ə vʲ ɪ r ʂ ɛ nː ə bʲ ɪ s p ɐ lʲ e z n ə
|
asr_public_phone_calls_1/1/5b/fff911941e57.opus
| 4.370489
| 3.94761
| 4.586385
| 4.14751
| 3.496338
|
NISQAv2
| null | true
| null |
fff911941e57
|
fff911941e57.opus
|
К+ому ты у не+ё спрос+и, ком+у он+а в б+эхе х+уй сос+ала?
|
кому ты у нее спроси кому она в бэхе хуй сосала
|
Кому ты у нее спроси, кому она в бэхе хуй сосала?
|
k ɐ m u t ɨ u nʲ e j e s p r ɐ sʲ i k ɐ m u ɐ n a v b ɛ xʲ e x u j s ɐ s a ɫ ə
|
asr_public_phone_calls_1/1/5c/bbec0b080a13.opus
| 4.029457
| 3.249693
| 4.565283
| 3.84284
| 3.68752
|
NISQAv2
| null | true
| null |
bbec0b080a13
|
bbec0b080a13.opus
|
В т+ом, что в+ы же поним+аете, что +если бы он+а наприм+ер, ничег+о не скрыв+ала? +Если бы он+а пр+ямо говор+ила: да, я простит+утка. Да, я.
|
в том что вы же понимаете что если бы она например ничего не скрывала если бы она прямо говорила да я проститутка да я
|
В том, что вы же понимаете, что если бы она например, ничего не скрывала? Если бы она прямо говорила: да, я проститутка. Да, я.
|
v t o m ʂ t o v ɨ ʐ ɨ p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ tʲ e ʂ t o j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ b ɨ ɐ n a n ə p rʲ ɪ mʲ e r nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o nʲ ɪ s k r ɨ v a ɫ ə j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ b ɨ ɐ n a p rʲ a m ə ɡ ə v ɐ rʲ i ɫ ə d a j a p r ə sʲ tʲ ɪ t u t k ə d a j a
|
asr_public_phone_calls_1/1/71/39ecdf5f43a1.opus
| 4.043034
| 3.20227
| 4.5842
| 4.114446
| 3.727132
|
NISQAv2
| null | true
| null |
39ecdf5f43a1
|
39ecdf5f43a1.opus
|
В+едь я всегд+а ну, прив+ык назыв+ать р+усскими!
|
ведь я всегда ну привык называть русскими
|
Ведь я всегда ну, привык называть русскими!
|
vʲ e tʲ j a f sʲ ɪ ɡ d a n u p rʲ ɪ v ɨ k n ə z ɨ v a tʲ r u s kʲ ɪ mʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/1/72/3b3e0b00f94e.opus
| 4.319705
| 3.607895
| 4.757736
| 4.102332
| 4.293457
|
NISQAv2
| null | true
| null |
3b3e0b00f94e
|
3b3e0b00f94e.opus
|
Мн+е расск+азывай, что я д+елаю. Я не б+уду говор+ить, куд+а теб+е н+ужно идт+и. Я хоч+у зн+ать, что он+а теб+е рассказ+ала.
|
мне рассказывай что я делаю я не буду говорить куда тебе нужно идти я хочу знать что она тебе рассказала
|
Мне рассказывай, что я делаю. Я не буду говорить, куда тебе нужно идти. Я хочу знать, что она тебе рассказала.
|
m nʲ e r ɐ s k a z ɨ v ə j ʂ t o j a dʲ e ɫ ə j ʊ j a nʲ ɪ b u d ʊ ɡ ə v ɐ rʲ i tʲ k ʊ d a tʲ ɪ bʲ e n u ʐ n ə ɪ tʲː i j a x ɐ t͡ɕ u z n a tʲ ʂ t o ɐ n a tʲ ɪ bʲ e r ə s k ɐ z a ɫ ə
|
asr_public_phone_calls_1/1/76/2b86f51c239c.opus
| 4.019011
| 3.472074
| 4.550751
| 4.066089
| 3.374562
|
NISQAv2
| null | true
| null |
2b86f51c239c
|
2b86f51c239c.opus
|
Для +этого ем+у н+ужно поп+олнить интерн+ет. У нег+о к+ончился интерн+ет. +Он, н+у.
|
для этого ему нужно пополнить интернет у него кончился интернет он ну
|
Для этого ему нужно пополнить интернет. У него кончился интернет. Он, ну.
|
d lʲ ə ɛ t ə v ə (j)ɪ m u n u ʐ n ə p ɐ p o ɫ nʲ ɪ tʲ ɪ n t ɨ r n ɛ t u nʲ ɪ v o k o nʲ t͡ɕ ɪ ɫ s⁽ʲ⁾ ə ɪ n t ɨ r n ɛ t o n n u
|
asr_public_phone_calls_1/1/79/e6c068d03f7d.opus
| 4.169825
| 3.181639
| 4.59583
| 4.09569
| 3.670936
|
NISQAv2
| null | true
| null |
e6c068d03f7d
|
e6c068d03f7d.opus
|
Т+акая шт+ука, кот+орую исп+ользуют для обезб+оливания, когд+а у челов+ека т+ам.
|
такая штука которую используют для обезболивания когда у человека там
|
Такая штука, которую используют для обезболивания, когда у человека там.
|
t ɐ k a j ə ʂ t u k ə k ɐ t o r ʊ j ʊ ɪ s p o lʲ z ʊ j ʊ t d lʲ ə ɐ bʲ ɪ z b o lʲ ɪ v ə nʲ ɪ j ə k ɐ ɡ d a u t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k ə t a m
|
asr_public_phone_calls_1/1/7a/e9572559a8bf.opus
| 4.540659
| 3.723576
| 4.774273
| 4.2686
| 3.954744
|
NISQAv2
| null | true
| null |
e9572559a8bf
|
e9572559a8bf.opus
|
Сл+ушай, ну т+ак смотр+и, на с+амом д+еле хор+ошая ид+ея. Дав+ай д+аже договор+имся с тоб+ой т+ак: я сейч+ас опублик+ую разгов+ор, а проц+ент зак+азов, кот+орый т+ы пол+учишь.
|
слушай ну так смотри на самом деле хорошая идея давай даже договоримся с тобой так я сейчас опубликую разговор а процент заказов который ты получишь
|
Слушай, ну так смотри, на самом деле хорошая идея. Давай даже договоримся с тобой так: я сейчас опубликую разговор, а процент заказов, который ты получишь.
|
s ɫ u ʂ ə j n u t a k s m ɐ t rʲ i n ə s a m ə m dʲ e lʲ e x ɐ r o ʂ ə j ə ɪ dʲ e j ə d ɐ v a j d a ʐ ɨ d ə ɡ ə v ɐ rʲ i m sʲ ə s t ɐ b o j t a k j a sʲ ɪ t͡ɕ a s ɐ p ʊ b lʲ ɪ k u j ʊ r ə z ɡ ɐ v o r a p r ɐ t͡s ɛ n t z ɐ k a z ə f k ɐ t o r ɨ j t ɨ p ɐ ɫ u t͡ɕ ɪ ʂ
|
asr_public_phone_calls_1/1/87/52e586fde570.opus
| 4.17659
| 3.882458
| 4.541966
| 4.218657
| 3.515692
|
NISQAv2
| null | true
| null |
52e586fde570
|
52e586fde570.opus
|
Д+а ниск+олько! Отсос+ёшь, говор+ю, и забер+ёшь.
|
да нисколько отсосешь говорю и заберешь
|
Да нисколько! Отсосешь, говорю, и заберешь.
|
d a nʲ ɪ s k o lʲ k ə ɐ t͡s s o sʲ ɪ ʂ ɡ ə v ɐ rʲ u i z ɐ bʲ e rʲ ɪ ʂ
|
asr_public_phone_calls_1/1/95/4803c9993e86.opus
| 4.409209
| 3.676903
| 4.631275
| 4.169546
| 4.205765
|
NISQAv2
| null | true
| null |
4803c9993e86
|
4803c9993e86.opus
|
Ну нет, я ег+о не в+идел. Я пр+осто сл+ышал +от реб+ят, что п+осле тог+о, как ег+о.
|
ну нет я его не видел я просто слышал от ребят что после того как его
|
Ну нет, я его не видел. Я просто слышал от ребят, что после того, как его.
|
n u nʲ e t j a (j)ɪ v o nʲ ɪ vʲ i dʲ ɪ ɫ j a p r o s t ə s ɫ ɨ ʂ ə ɫ ɐ t rʲ ɪ bʲ a t ʂ t o p o s⁽ʲ⁾ lʲ e t ɐ v o k ə k (j)ɪ v o
|
asr_public_phone_calls_1/1/97/8697df28a065.opus
| 4.514012
| 4.202407
| 4.768721
| 4.418502
| 3.79785
|
NISQAv2
| null | true
| null |
8697df28a065
|
8697df28a065.opus
|
Не зн+аю, к+ак то ср+азу в г+олову не пришл+о, а сейч+ас уж+е поним+аю, что н+адо б+ыло с с+амого нач+ала.
|
не знаю как то сразу в голову не пришло а сейчас уже понимаю что надо было с самого начала
|
Не знаю, как то сразу в голову не пришло, а сейчас уже понимаю, что надо было с самого начала.
|
nʲ ɪ z n a j ʊ k ə k t o s r a z ʊ v ɡ o ɫ ə v ʊ nʲ ɪ p rʲ ɪ ʂ ɫ o a sʲ ɪ t͡ɕ a s u ʐ ɨ p ə nʲ ɪ m a j ʊ ʂ t o n a d ə b ɨ ɫ ə s s ə m ɐ v o n ɐ t͡ɕ a ɫ ə
|
asr_public_phone_calls_1/1/9b/e5992f5fc471.opus
| 4.612706
| 3.991664
| 4.773281
| 4.225051
| 4.475319
|
NISQAv2
| null | true
| null |
e5992f5fc471
|
e5992f5fc471.opus
|
К сл+ову, бюдж+ет ф+ильма: Пресл+едование кр+истофера Нол+ана.
|
к слову бюджет фильма преследование кристофера нолана
|
К слову, бюджет фильма: Преследование кристофера Нолана.
|
k s ɫ o v ʊ bʲ ʊ d͡ʐ ʐ ɛ t fʲ i lʲ m ə p rʲ ɪ s⁽ʲ⁾ lʲ e d ə v ə nʲ ɪ j e k rʲ ɪ s t ɐ fʲ e r ə n ɐ ɫ a n ə
|
asr_public_phone_calls_1/1/a8/8b668835bbdf.opus
| 4.622386
| 3.60334
| 4.716933
| 4.18272
| 4.421042
|
NISQAv2
| null | true
| null |
8b668835bbdf
|
8b668835bbdf.opus
|
Чт+о я теб+я склон+яю к +этому и т+ак д+алее? Пр+осто интер+есно, как т+ы отн+осишься?
|
что я тебя склоняю к этому и так далее просто интересно как ты относишься
|
Что я тебя склоняю к этому и так далее? Просто интересно, как ты относишься?
|
ʂ t o j a tʲ ɪ bʲ a s k ɫ ɐ nʲ æ j ʊ k ɛ t ə m ʊ i t a k d a lʲ ɪ j e p r o s t ə ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s n ə k ə k t ɨ ɐ t n o sʲ ɪ ʂ sʲ ə
|
asr_public_phone_calls_1/1/b6/05bf7b413664.opus
| 4.249815
| 3.258128
| 4.676246
| 4.176736
| 3.756618
|
NISQAv2
| null | true
| null |
05bf7b413664
|
05bf7b413664.opus
|
У! И зашкв+арок, кот+орый ост+анется на +этой аф+ише, и все б+удут.
|
у и зашкварок который останется на этой афише и все будут
|
У! И зашкварок, который останется на этой афише, и все будут.
|
u i z ɐ ʂ k v a r ə k k ɐ t o r ɨ j ɐ s t a nʲ ɪ t͡s ə n ə ɛ t ə j ɐ fʲ i ʂ ɨ i f sʲ e b u d ʊ t
|
asr_public_phone_calls_1/1/b7/8d5d455cbb59.opus
| 4.341526
| 4.022712
| 4.671091
| 4.132505
| 4.048816
|
NISQAv2
| null | true
| null |
8d5d455cbb59
|
8d5d455cbb59.opus
|
Подожд+ите сек+ундочку. В+ы в+ы кли+ент ориент+ированный или в+ы регистрат+ура в поликл+инике?
|
подождите секундочку вы вы клиент ориентированный или вы регистратура в поликлинике
|
Подождите секундочку. Вы вы клиент ориентированный или вы регистратура в поликлинике?
|
p ə d ɐ ʐ dʲ i tʲ e sʲ ɪ k u n d ə t͡ɕ k ʊ v ɨ v ɨ k lʲ ɪ j e n t ɐ rʲ ɪ(j) ɪ nʲ tʲ i r ə v ə n(ː) ɨ j i lʲ ɪ v ɨ rʲ ɪ ɡʲ ɪ s t r ɐ t u r ə v p ə lʲ ɪ k lʲ i nʲ ɪ kʲ e
|
asr_public_phone_calls_1/1/cc/c7a6d539464e.opus
| 4.741651
| 4.37058
| 4.671811
| 4.246917
| 4.498507
|
NISQAv2
| null | true
| null |
c7a6d539464e
|
c7a6d539464e.opus
|
Доф+игище! Куд+а ни гл+янь, везд+е круг+ом беспор+ядок вообщ+е!
|
дофигище куда ни глянь везде кругом беспорядок вообще
|
Дофигище! Куда ни глянь, везде кругом беспорядок вообще!
|
d ə fʲ ɪ ɡʲ i ɕː e k ʊ d a nʲ ɪ ɡ lʲ æ nʲ vʲ ɪ zʲ dʲ e k r ʊ ɡ o m bʲ ɪ s p ɐ rʲ a d ə k v ɐ ɐ p ɕː e
|
asr_public_phone_calls_1/1/d1/1fce1fa6e7fd.opus
| 4.37991
| 3.899513
| 4.688568
| 4.208458
| 4.028168
|
NISQAv2
| null | true
| null |
1fce1fa6e7fd
|
1fce1fa6e7fd.opus
|
Вам н+ужен— н+ужен п+овод, чт+обы л+юди слож+или цвет+ы в больш+ом кол+ичест.
|
вам нужен нужен повод чтобы люди сложили цветы в большом количест
|
Вам нужен— нужен повод, чтобы люди сложили цветы в большом количест.
|
v a m n u ʐ ɨ n n u ʐ ɨ n p o v ə t ʂ t o b ɨ lʲ ʉ dʲ ɪ s ɫ ɐ ʐ ɨ lʲ ɪ t͡s vʲ ɪ t ɨ v b ɐ lʲ ʂ o m k ɐ lʲ i t͡ɕ ɪ s t
|
asr_public_phone_calls_1/1/d4/17272b373131.opus
| 4.80525
| 4.011641
| 4.765462
| 4.433747
| 4.623499
|
NISQAv2
| null | true
| null |
17272b373131
|
17272b373131.opus
|
Не с +этой сторон+ы Т+очно про мыш+у. С т+ой сторон+ы т+очно б+удет.
|
не с этой стороны точно про мышу с той стороны точно будет
|
Не с этой стороны Точно про мышу. С той стороны точно будет.
|
nʲ ɪ s ɛ t ə j s t ə r ɐ n ɨ t o t͡ɕ n ə p r ə m ɨ ʂ ʊ s t o j s t ə r ɐ n ɨ t o t͡ɕ n ə b u dʲ ɪ t
|
asr_public_phone_calls_1/1/d4/adc55e4e2127.opus
| 4.223003
| 3.544759
| 4.463784
| 3.974919
| 3.828005
|
NISQAv2
| null | true
| null |
adc55e4e2127
|
adc55e4e2127.opus
|
З+убы непри+ятны. Счит+аешь, что облус+ение— +это недост+аток?
|
зубы неприятны считаешь что облусение это недостаток
|
Зубы неприятны. Считаешь, что облусение— это недостаток?
|
z u b ɨ nʲ ɪ p rʲ ɪ j a t n ɨ ɕː ɪ t a(j) ɪ ʂ ʂ t o ɐ b ɫ ʊ sʲ e nʲ ɪ j e ɛ t ə nʲ ɪ d ɐ s t a t ə k
|
asr_public_phone_calls_1/1/d6/434a193e7c71.opus
| 4.2931
| 4.324887
| 4.427246
| 4.128808
| 3.771241
|
NISQAv2
| null | true
| null |
434a193e7c71
|
434a193e7c71.opus
|
А т+о кварт+ира х+оть и м+аленькая, а беспор+ядка в н+ей доф+игища.
|
а то квартира хоть и маленькая а беспорядка в ней дофигища
|
А то квартира хоть и маленькая, а беспорядка в ней дофигища.
|
a t o k v ɐ r tʲ i r ə x o tʲ i m ɐ lʲ e nʲ k ə j ə a bʲ ɪ s p ɐ rʲ a t k ə v nʲ e j d ə fʲ ɪ ɡʲ i ɕː ə
|
asr_public_phone_calls_1/1/d9/e0c464de14a4.opus
| 4.770729
| 4.275078
| 4.780691
| 4.390817
| 4.497722
|
NISQAv2
| null | true
| null |
e0c464de14a4
|
e0c464de14a4.opus
|
Т+ы т+ак не кипишев+ала. Зн+аешь, +если теб+е б+ыло п+охуй вообщ+е на +это д+ело.
|
ты так не кипишевала знаешь если тебе было похуй вообще на это дело
|
Ты так не кипишевала. Знаешь, если тебе было похуй вообще на это дело.
|
t ɨ t a k nʲ ɪ kʲ ɪ pʲ ɪ ʂ ɨ v a ɫ ə z n a(j) ɪ ʂ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ tʲ ɪ bʲ e b ɨ ɫ ə p o x ʊ j v ɐ ɐ p ɕː e n ə ɛ t ə dʲ e ɫ ə
|
asr_public_phone_calls_1/1/e4/92ac7bd6f6eb.opus
| 4.110953
| 3.048766
| 4.610272
| 4.084852
| 3.943242
|
NISQAv2
| null | true
| null |
92ac7bd6f6eb
|
92ac7bd6f6eb.opus
|
Но в мом+ент, когд+а я ем+у говор+ил т+ипа, дав+ай ты не б+удешь в+ы+ебываться.
|
но в момент когда я ему говорил типа давай ты не будешь выебываться
|
Но в момент, когда я ему говорил типа, давай ты не будешь выебываться.
|
n o v m ɐ mʲ e n t k ɐ ɡ d a j a (j)ɪ m u ɡ ə v ɐ rʲ i ɫ tʲ i p ə d ɐ v a j t ɨ nʲ ɪ b u dʲ ɪ ʂ v ɨ(j) ɪ b ɨ v a t͡sː ə
|
asr_public_phone_calls_1/2/03/44d005fd9329.opus
| 4.405269
| 3.977072
| 4.631603
| 4.194716
| 3.768616
|
NISQAv2
| null | true
| null |
44d005fd9329
|
44d005fd9329.opus
|
Вест+и разгов+ор, и одн+им телеф+онным разгов+ором ничег+о не зак+ончится.
|
вести разговор и одним телефонным разговором ничего не закончится
|
Вести разговор, и одним телефонным разговором ничего не закончится.
|
vʲ ɪ sʲ tʲ i r ə z ɡ ɐ v o r i ɐ dʲ nʲ i m tʲ ɪ lʲ ɪ f o nː ɨ m r ə z ɡ ɐ v o r ə m nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o nʲ ɪ z ɐ k o nʲ t͡ɕ ɪ t͡s ə
|
asr_public_phone_calls_1/2/05/84960df4efdf.opus
| 4.426169
| 3.836731
| 4.723969
| 4.235062
| 4.06879
|
NISQAv2
| null | true
| null |
84960df4efdf
|
84960df4efdf.opus
|
Поним+аешь? зах+одишь туд+а сид+ишь, см+отришь смешн+ые карт+инки, пок+а мы к теб+е при+едем и сд+елаем теб+е втор+ое обрыз+ание, вот и вс+ё.
|
понимаешь заходишь туда сидишь смотришь смешные картинки пока мы к тебе приедем и сделаем тебе второе обрызание вот и все
|
Понимаешь? заходишь туда сидишь, смотришь смешные картинки, пока мы к тебе приедем и сделаем тебе второе обрызание, вот и все.
|
p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ ʂ z ɐ x o dʲ ɪ ʂ t ʊ d a sʲ ɪ dʲ i ʂ s m o t rʲ ɪ ʂ s mʲ e ʂ n ɨ j e k ɐ r tʲ i n kʲ ɪ p ɐ k a m ɨ k tʲ ɪ bʲ e p rʲ ɪ j e dʲ ɪ m i zʲ dʲ e ɫ ə(j) ɪ m tʲ ɪ bʲ e f t ɐ r o j ə ɐ b r ɨ z a nʲ ɪ j e v ə t i f sʲ e
|
asr_public_phone_calls_1/2/10/6dea112874d3.opus
| 4.041883
| 4.04767
| 4.726915
| 3.931546
| 3.595225
|
NISQAv2
| null | true
| null |
6dea112874d3
|
6dea112874d3.opus
|
В т+ом, чтобы вс+ё таки +это б+ыло. Т+ы же пот+ом см+ожешь найт+и.
|
в том чтобы все таки это было ты же потом сможешь найти
|
В том, чтобы все таки это было. Ты же потом сможешь найти.
|
v t o m ʂ t o b ɨ f sʲ e t ɐ kʲ i ɛ t ə b ɨ ɫ ə t ɨ ʐ ɨ p ɐ t o m s m o ʐ ɨ ʂ n ɐ j tʲ i
|
asr_public_phone_calls_1/2/15/cc0cb65f8fcf.opus
| 4.017359
| 3.094055
| 4.421434
| 3.945046
| 3.808992
|
NISQAv2
| null | true
| null |
cc0cb65f8fcf
|
cc0cb65f8fcf.opus
|
Т+о он+и— +Это б+ыли в+аши вн+утренние сем+ейные дел+а, д+о тог+о, как +это видеоз+апись.
|
то они это были ваши внутренние семейные дела до того как это видеозапись
|
То они— Это были ваши внутренние семейные дела, до того, как это видеозапись.
|
t o ɐ nʲ i ɛ t ə b ɨ lʲ ɪ v a ʂ ɨ v n u t rʲ ɪ nʲ(ː) ɪ j e sʲ ɪ mʲ e j n ɨ j e dʲ e ɫ ə d ə t ɐ v o k ə k ɛ t ə vʲ i dʲ ɪ ɐ z a pʲ ɪ sʲ
|
asr_public_phone_calls_1/2/1c/fbeb26ec5c07.opus
| 4.273834
| 3.256595
| 4.67613
| 4.245105
| 4.25672
|
NISQAv2
| null | true
| null |
fbeb26ec5c07
|
fbeb26ec5c07.opus
|
Встр+ечи при п+ервой оц+енке м+ожно б+ыло, так сказ+ать, ср+азу и.
|
встречи при первой оценке можно было так сказать сразу и
|
Встречи при первой оценке можно было, так сказать, сразу и.
|
f s t rʲ e t͡ɕ ɪ p rʲ ɪ pʲ e r v ə j ɐ t͡s ɛ n kʲ e m o ʐ n ə b ɨ ɫ ə t a k s k ɐ z a tʲ s r a z ʊ i
|
asr_public_phone_calls_1/2/1f/353caf437dca.opus
| 4.161287
| 3.192318
| 4.813513
| 4.250293
| 4.017506
|
NISQAv2
| null | true
| null |
353caf437dca
|
353caf437dca.opus
|
А с чег+о ты вз+ял, чт+о он+и подраздел+яются? У теб+я ж друг+ая национ+альность, друг+ой цвет к+ожи, др.
|
а с чего ты взял что они подразделяются у тебя ж другая национальность другой цвет кожи др
|
А с чего ты взял, что они подразделяются? У тебя ж другая национальность, другой цвет кожи, др.
|
a s t͡ɕ ɪ v o t ɨ v zʲ a ɫ ʂ t o ɐ nʲ i p ə d r ə zʲ dʲ ɪ lʲ æ j ʊ t͡s ə u tʲ ɪ bʲ a ʐ d r ʊ ɡ a j ə n ə t͡s ɨ ɐ n a lʲ n ə sʲ tʲ d r ʊ ɡ o j t͡s vʲ e t k o ʐ ɨ dʲ ɪ r
|
asr_public_phone_calls_1/2/22/cf5ab6d18a20.opus
| 4.143432
| 2.897612
| 4.559984
| 4.077678
| 3.735948
|
NISQAv2
| null | true
| null |
cf5ab6d18a20
|
cf5ab6d18a20.opus
|
Смотр+и, мы с тоб+ой как договор+ились? Ты приезж+аешь, отс+асываешь? +Если я дов+олен, я теб+е возвращ+аюсь.
|
смотри мы с тобой как договорились ты приезжаешь отсасываешь если я доволен я тебе возвращаюсь
|
Смотри, мы с тобой как договорились? Ты приезжаешь, отсасываешь? Если я доволен, я тебе возвращаюсь.
|
s m ɐ t rʲ i m ɨ s t ɐ b o j k ə k d ə ɡ ə v ɐ rʲ i lʲ ɪ sʲ t ɨ p rʲ ɪ(j) ɪ ʐː a(j) ɪ ʂ ɐ t͡s s a s ɨ v ə(j) ɪ ʂ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ j a d ɐ v o lʲ ɪ n j a tʲ ɪ bʲ e v ə z v r ɐ ɕː æ j ʉ sʲ
|
asr_public_phone_calls_1/2/28/36076ed0a290.opus
| 4.394247
| 4.187077
| 4.559965
| 4.279575
| 3.895967
|
NISQAv2
| null | true
| null |
36076ed0a290
|
36076ed0a290.opus
|
В +общем, пр+анки действ+ительно удав+ались. Но когд+а мы узн+али, что.
|
в общем пранки действительно удавались но когда мы узнали что
|
В общем, пранки действительно удавались. Но когда мы узнали, что.
|
v o p ɕː ɪ m p r a n kʲ ɪ dʲ ɪ(j) s t vʲ i tʲ ɪ lʲ n ə ʊ d ɐ v a lʲ ɪ sʲ n o k ɐ ɡ d a m ɨ ʊ z n a lʲ ɪ ʂ t o
|
asr_public_phone_calls_1/2/38/c88a6b0b59d7.opus
| 4.54183
| 3.903383
| 4.696096
| 4.276449
| 4.34708
|
NISQAv2
| null | true
| null |
c88a6b0b59d7
|
c88a6b0b59d7.opus
|
Интер+есных ст+илях, но +это н+е им+еет никак+ого отнош+ения к р+эпу.
|
интересных стилях но это не имеет никакого отношения к рэпу
|
Интересных стилях, но это не имеет никакого отношения к рэпу.
|
ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s n ɨ x sʲ tʲ i lʲ ə x n o ɛ t ə nʲ ɪ ɪ mʲ e(j) ɪ t nʲ ɪ k ɐ k o v ə ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ə k r ɛ p ʊ
|
OpenSTT Annotated by Balalaika
A curated Russian speech dataset for advanced speech generative tasks.
Overview
OpenSTT Annotated by Balalaika is a high-quality Russian speech corpus, meticulously filtered and annotated by the lab260 team at MTUCI with the latest version of our pipeline, BALALAIKA.
- Language: Russian only
- Genres: Podcasts, public speech, YouTube, audiobooks, phone calls, TTS, and more
- Source: OpenSTT (GitHub link)
- License: CC BY-NC 4.0 (same as original OpenSTT)
- Total Duration After Filtering: 431.43 hours (from over 20,108 hours raw)
- Format: Parquet files with split-wise annotation
Usage
Primary Use Cases:
- Text-to-Speech (TTS) generation
- Automatic Speech Recognition (ASR)
- Analysis of accent, stress, and prosody
- Russian speech technology research
1. Download the dataset
2. Extract the files
for archive in *.tar.gz; do
dir="${archive%.tar.gz}"
mkdir -p "$dir"
tar -xzvf "$archive" -C "$dir"
rm "$archive"
done
3. Load data in PyTorch
from pathlib import Path
import pandas as pd
from torch.utils.data import Dataset
import torchaudio
class ParquetConcatDataset(Dataset):
def __init__(self, parquet_dir, audio_root, parse_fn=None):
self.parquet_dir = Path(parquet_dir)
self.audio_root = Path(audio_root)
parquet_files = list(self.parquet_dir.glob("*.parquet"))
dfs = [pd.read_parquet(f) for f in parquet_files]
self.df = pd.concat(dfs, ignore_index=True)
def __len__(self):
return len(self.df)
def __getitem__(self, idx):
row = self.df.iloc[idx]
audio_path = self.audio_root / row["filepath"]
waveform, sample_rate = torchaudio.load(audio_path)
return {
"audio_path": str(audio_path),
"waveform": waveform,
"sample_rate": sample_rate,
"nisqa_mos": row["mos_pred"],
"nisqa_noi": row["noi_pred"],
"nisqa_dis": row["dis_pred"],
"nisqa_col": row["col_pred"],
"nisqa_loud": row["loud_pred"],
"nisqa_model": row["model"],
"is_single_speaker": bool(row["is_single_speaker"]),
"accented_text": row["accent"],
"asr_text": row["rover"],
"punctuated_text": row["punct"],
"phonemes": row["phonemes"]
}
# Example usage
ds = ParquetConcatDataset(
PATH_TO_PARQUETS_DIR,
PATH_TO_AUDIO_ROOT
)
PATH_TO_PARQUETS_DIR: Path to the folder containing all .parquet files with metadata and annotations for the dataset.
PATH_TO_AUDIO_ROOT: Path to the root directory containing all audio subfolders and files referenced by filepath columns in the metadata.
Data Processing & Annotation
Our pipeline applies rigorous filtering and enrichment steps:
- Removed speech segments shorter than 3 seconds
- Filtered segments with NISQA MOS < 4.0 for quality assurance
- Excluded segments with multiple speakers (via pyannotate diarization)
- Filtered out speech with music background (custom music detector)
- Revised transcriptions: Crowd-sourced with multiple ASRs, fused via ROVER (T-one, GigaAMv2-rnnt, GigaAMv2-ctc, GigaAMv2-ctc-lm, vosk)
- Punctuation added using RuPunct
- Stress marks added via RuAccent
- IPA phonemization performed with our own neural model
All annotation fields are handled and provided separately for transparency and flexibility.
Data Structure
- Annotation storage: Parquet files
- Speech storage: .tar.gz files with speech segments in .opus
- Splitting: Follows OpenSTT splits
- Annotations: Each sample includes separate fields for:
- Filepath
- Quality metrics: MOS, NOI, DIS, COL, LOUD
- Model for quality assesment
- Transcript with stresses and pucntuation
- Transcript after ROVER
- Transcript with punctuation
- IPA transcription
- Speaker diarization flag
How to Cite
Please cite the following paper if you use this dataset in research:
@misc{borodin2025datacentricframeworkaddressingphonetic,
title={A Data-Centric Framework for Addressing Phonetic and Prosodic Challenges in Russian Speech Generative Models},
author={Kirill Borodin and Nikita Vasiliev and Vasiliy Kudryavtsev and Maxim Maslov and Mikhail Gorodnichev and Oleg Rogov and Grach Mkrtchian},
year={2025},
eprint={2507.13563},
archivePrefix={arXiv},
primaryClass={cs.CL},
url={https://arxiv.org/abs/2507.13563},
}
Contact
- Telegram: @korallll_ai
- Email: k.n.borodin@mtuci.ru
Links
- Balalaka annotation pipeline
- Other datasets annotated by BALALAIKA
- Custom models' inference implementaton
- Paper (arXiv)
- OpenSTT repository
- NISQA
- pyannotate diarization
- T-one
- GigaAMv2-rnnt, GigaAMv2-ctc, GigaAMv2-ctc-lm
- vosk
- RuPunct
- RuAccent
License
Distributed under CC BY-NC 4.0, matching original OpenSTT terms.
- Downloads last month
- 49