filepath
string | mos_pred
float64 | noi_pred
float64 | dis_pred
float64 | col_pred
float64 | loud_pred
float64 | model
string | end
float64 | is_single_speaker
bool | playlist_id
float64 | podcast_id
string | start
string | accent
string | rover
string | punct
string | phonemes
string |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
asr_public_phone_calls_1/2/3c/68c85a4a369d.opus
| 4.159588
| 3.713901
| 4.628667
| 3.996584
| 3.471492
|
NISQAv2
| null | true
| null |
68c85a4a369d
|
68c85a4a369d.opus
|
М+ожет б+ыть, дав+ай не +от шамп+анского бут+ылку б+удем исп+ользовать, а пл+астиковую?
|
может быть давай не от шампанского бутылку будем использовать а пластиковую
|
Может быть, давай не от шампанского бутылку будем использовать, а пластиковую?
|
m o ʐ ɨ t b ɨ tʲ d ɐ v a j nʲ ɪ ɐ t ʂ ɐ m p a n s k ə v ə b ʊ t ɨ ɫ k ʊ b u dʲ ɪ m ɪ s p o lʲ z ə v ə tʲ a p ɫ ə sʲ tʲ ɪ k ɐ v u j ʊ
|
asr_public_phone_calls_1/2/40/901dc9c5b231.opus
| 4.131578
| 3.362342
| 4.57963
| 4.040684
| 4.148338
|
NISQAv2
| null | true
| null |
901dc9c5b231
|
901dc9c5b231.opus
|
Ты снач+ала отв+еть на вопр+ос: в чём обм+ан— Я н+е поним+аю, чем т+ы недов+ольна.
|
ты сначала ответь на вопрос в чем обман я не понимаю чем ты недовольна
|
Ты сначала ответь на вопрос: в чем обман— Я не понимаю, чем ты недовольна.
|
t ɨ s n ɐ t͡ɕ a ɫ ə ɐ t vʲ e tʲ n ə v ɐ p r o s v t͡ɕ e m ɐ b m a n j a nʲ ɪ p ə nʲ ɪ m a j ʊ t͡ɕ e m t ɨ nʲ ɪ d ɐ v o lʲ n ə
|
asr_public_phone_calls_1/2/4c/71389e13e4c7.opus
| 4.015914
| 3.40602
| 4.565483
| 3.769702
| 3.936998
|
NISQAv2
| null | true
| null |
71389e13e4c7
|
71389e13e4c7.opus
|
Прав+иво. сез+он друг+их люд+ей, кот+орые не им+еют никак+ого отнош+ения к.
|
правиво сезон других людей которые не имеют никакого отношения к
|
Правиво. сезон других людей, которые не имеют никакого отношения к.
|
p r a vʲ ɪ v ə sʲ ɪ z o n d r ʊ ɡʲ i x lʲ ʉ dʲ e j k ɐ t o r ɨ j e nʲ ɪ ɪ mʲ e j ʊ t nʲ ɪ k ɐ k o v ə ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ə k
|
asr_public_phone_calls_1/2/53/24636665b0f5.opus
| 4.500034
| 3.49808
| 4.832145
| 4.425443
| 4.000572
|
NISQAv2
| null | false
| null |
24636665b0f5
|
24636665b0f5.opus
|
Па, вдр+уг челов+ек прид+ёт к вам, а в +этот мом+ент закид+ают кокт+ейль?
|
па вдруг человек придет к вам а в этот момент закидают коктейль
|
Па, вдруг человек придет к вам, а в этот момент закидают коктейль?
|
p a v d r u k t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k p rʲ ɪ dʲ e t k v a m a v ɛ t ə t m ɐ mʲ e n t z ə kʲ ɪ d a j ʊ t k ɐ k t ɛ j lʲ
|
asr_public_phone_calls_1/2/55/faa0ec11d5bc.opus
| 4.281683
| 4.081382
| 4.623765
| 4.216344
| 3.636285
|
NISQAv2
| null | true
| null |
faa0ec11d5bc
|
faa0ec11d5bc.opus
|
Т+ы сейч+ас не извин+ишься за св+ой звон+ок? М+ой сын сд+елает ещ+ё дес+яток так+их в+идео, где он д+елает с Кор+аном так+ое, что теб+е д+аже.
|
ты сейчас не извинишься за свой звонок мой сын сделает еще десяток таких видео где он делает с кораном такое что тебе даже
|
Ты сейчас не извинишься за свой звонок? Мой сын сделает еще десяток таких видео, где он делает с Кораном такое, что тебе даже.
|
t ɨ sʲ ɪ t͡ɕ a s nʲ ɪ ɪ z vʲ ɪ nʲ i ʂ sʲ ə z ə s v o j z v ɐ n o k m o j s ɨ n zʲ dʲ e ɫ ə(j) ɪ t j e ɕː e dʲ ɪ sʲ a t ə k t ɐ kʲ i x vʲ i dʲ ɪ o ɡ dʲ e o n dʲ e ɫ ə(j) ɪ t s k o r ə n ə m t ɐ k o j ə ʂ t o tʲ ɪ bʲ e d a ʐ ɨ
|
asr_public_phone_calls_1/2/62/bd4182c58844.opus
| 4.322901
| 3.788563
| 4.615649
| 4.182114
| 3.863957
|
NISQAv2
| null | true
| null |
bd4182c58844
|
bd4182c58844.opus
|
Ну т+ак тогд+а в+ам должн+о б+ыть пон+ятно что ну, п+осле. Посл+е всег+о произош+едшего. Зн+аете, н+у.
|
ну так тогда вам должно быть понятно что ну после после всего произошедшего знаете ну
|
Ну так тогда вам должно быть понятно что ну, после. После всего произошедшего. Знаете, ну.
|
n u t a k t ɐ ɡ d a v a m d ɐ ɫ ʐ n o b ɨ tʲ p ɐ nʲ a t n ə ʂ t o n u p o s⁽ʲ⁾ lʲ e p o s⁽ʲ⁾ lʲ e f sʲ ɪ v o p r ə ɪ z ɐ ʂ ɛ t͡ʂ ʂ ɨ v ə z n a(j) ɪ tʲ e n u
|
asr_public_phone_calls_1/2/6c/f348718b8d18.opus
| 4.232841
| 3.67979
| 4.607929
| 4.126854
| 3.831101
|
NISQAv2
| null | true
| null |
f348718b8d18
|
f348718b8d18.opus
|
Транссексу+ала, кот+орый помен+ял себ+е п+ол, и он блять, весь +Аш.
|
транссексуала который поменял себе пол и он блять весь аш
|
Транссексуала, который поменял себе пол, и он блять, весь Аш.
|
t r a n sː ɨ k s ʊ a ɫ ə k ɐ t o r ɨ j p ə mʲ ɪ nʲ a ɫ sʲ ɪ bʲ e p o ɫ i o n b lʲ æ tʲ vʲ e sʲ a ʂ
|
asr_public_phone_calls_1/2/70/0d9eef360e08.opus
| 4.026822
| 3.241531
| 4.6429
| 4.154202
| 3.893039
|
NISQAv2
| null | true
| null |
0d9eef360e08
|
0d9eef360e08.opus
|
Т+ы предлаг+аешь б+абе д+еньги за с+екс еб+ать?
|
ты предлагаешь бабе деньги за секс ебать
|
Ты предлагаешь бабе деньги за секс ебать?
|
t ɨ p rʲ ɪ d ɫ ɐ ɡ a(j) ɪ ʂ b a bʲ e dʲ e nʲ ɡʲ ɪ z ə s ɛ k s (j)ɪ b a tʲ
|
asr_public_phone_calls_1/2/73/583c953c42db.opus
| 4.530591
| 4.182082
| 4.688695
| 4.169447
| 4.147323
|
NISQAv2
| null | true
| null |
583c953c42db
|
583c953c42db.opus
|
Тв+арь — Сл+ушай, т+ы назыв+аешь мен+я тв+арью т+олько потом+у, что мо+и мор+альные пр+инципы не совпад+ают с тво+им?
|
тварь слушай ты называешь меня тварью только потому что мои моральные принципы не совпадают с твоим
|
Тварь — Слушай, ты называешь меня тварью только потому, что мои моральные принципы не совпадают с твоим?
|
t v a rʲ s ɫ u ʂ ə j t ɨ n ə z ɨ v a(j) ɪ ʂ mʲ ɪ nʲ a t v a rʲ j ʊ t o lʲ k ə p ə t ɐ m u ʂ t o m ɐ i m ɐ r a lʲ n ɨ j e p rʲ i n t͡s ɨ p ɨ nʲ ɪ s ə f p ɐ d a j ʊ t s t v ɐ i m
|
asr_public_phone_calls_1/2/73/672167ff6009.opus
| 4.483518
| 3.769729
| 4.751225
| 4.336948
| 4.166186
|
NISQAv2
| null | true
| null |
672167ff6009
|
672167ff6009.opus
|
Сл+ушайте, н+у, во п+ервых, кон+ечно же, донес+ением информ+ации до шир+окой общ+ественности.
|
слушайте ну во первых конечно же донесением информации до широкой общественности
|
Слушайте, ну, во первых, конечно же, донесением информации до широкой общественности.
|
s ɫ u ʂ ə j tʲ e n u v ə pʲ e r v ɨ x k ɐ nʲ e ʂ n ə ʐ ɨ d ə nʲ ɪ sʲ e nʲ ɪ(j) ɪ m ɪ n f ɐ r m a t͡s ɨ ɪ d ə ʂ ɨ r ɐ k o j ɐ p ɕː e s t vʲ ɪ n(ː) ə sʲ tʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/2/85/427fb5e860f1.opus
| 4.136854
| 2.894307
| 4.591306
| 4.038656
| 3.522878
|
NISQAv2
| null | true
| null |
427fb5e860f1
|
427fb5e860f1.opus
|
Межнацион+альные в+ойны не одобр+яйте. А чт+о в+ы одобр+яете? Хорош+о.
|
межнациональные войны не одобряйте а что вы одобряете хорошо
|
Межнациональные войны не одобряйте. А что вы одобряете? Хорошо.
|
mʲ e ʐ n ə t͡s ɨ ɐ n a lʲ n ɨ j e v ɐ j n ɨ nʲ ɪ ɐ d ɐ b rʲ æ j tʲ e a ʂ t o v ɨ ɐ d ɐ b rʲ æ(j) ɪ tʲ e x ə r ɐ ʂ o
|
asr_public_phone_calls_1/2/8d/d8caea7c7b5f.opus
| 4.109119
| 3.367156
| 4.661401
| 4.008561
| 3.877174
|
NISQAv2
| null | true
| null |
d8caea7c7b5f
|
d8caea7c7b5f.opus
|
В+от и т+ем с+амым он+и пыт+аются популяриз+ировать +этот весьм+а.
|
вот и тем самым они пытаются популяризировать этот весьма
|
Вот и тем самым они пытаются популяризировать этот весьма.
|
v ə t i tʲ e m s ɐ m ɨ m ɐ nʲ i p ɨ t a j ʊ t͡s ə p ə p ʊ lʲ ɪ rʲ ɪ zʲ i r ə v ə tʲ ɛ t ə t vʲ ɪ sʲ m a
|
asr_public_phone_calls_1/2/99/a6960314f9d8.opus
| 4.289343
| 3.457991
| 4.718944
| 4.065719
| 4.079374
|
NISQAv2
| null | true
| null |
a6960314f9d8
|
a6960314f9d8.opus
|
Д+а, для тог+о, чтобы пр+осто узн+ать, наск+олько т+ы осозна+ёшь глубин+у и широт+у всей +этой ситу+ации.
|
да для того чтобы просто узнать насколько ты осознаешь глубину и широту всей этой ситуации
|
Да, для того, чтобы просто узнать, насколько ты осознаешь глубину и широту всей этой ситуации.
|
d a d lʲ ə t ɐ v o ʂ t o b ɨ p r o s t ə ʊ z n a tʲ n ɐ s k o lʲ k ə t ɨ ɐ s ɐ z n a(j) ɪ ʂ ɡ ɫ ʊ bʲ ɪ n u i ʂ ɨ r ɐ t u f sʲ e j ɛ t ə j sʲ ɪ t ʊ a t͡s ɨ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/2/a1/6527aec9a686.opus
| 4.227314
| 3.712158
| 4.678791
| 3.964258
| 4.014125
|
NISQAv2
| null | true
| null |
6527aec9a686
|
6527aec9a686.opus
|
Сл+ушает м+ишу Мав+ашу. У в+ас м+аксимум петух+и м+огут род+иться. Ха, х+а!
|
слушает мишу мавашу у вас максимум петухи могут родиться ха ха
|
Слушает мишу Мавашу. У вас максимум петухи могут родиться. Ха, ха!
|
s ɫ u ʂ ə(j) ɪ t mʲ ɪ ʂ u m ɐ v a ʂ ʊ u v a s m a k sʲ ɪ m ʊ m pʲ ɪ t ʊ xʲ i m o ɡ ʊ t r ɐ dʲ i t͡sː ə x a x a
|
asr_public_phone_calls_1/2/bb/667748f1e63e.opus
| 4.376277
| 3.600764
| 4.636412
| 4.009219
| 3.801475
|
NISQAv2
| null | true
| null |
667748f1e63e
|
667748f1e63e.opus
|
Одев+аться — Зашкв+ар, зн+ачит. И сл+ушать к+ичаную м+узыку.
|
одеваться зашквар значит и слушать кичаную музыку
|
Одеваться — Зашквар, значит. И слушать кичаную музыку.
|
ɐ dʲ ɪ v a t͡sː ə z ɐ ʂ k v a r z n a t͡ɕ ɪ t i s ɫ u ʂ ə tʲ kʲ ɪ t͡ɕ a n ʊ j ʊ m u z ɨ k ʊ
|
asr_public_phone_calls_1/2/c3/dd236f0ea9ac.opus
| 4.446392
| 3.706665
| 4.792368
| 4.375434
| 4.150373
|
NISQAv2
| null | true
| null |
dd236f0ea9ac
|
dd236f0ea9ac.opus
|
И вс+ё фотограф+ируешь, и в предл+ожку п+аблика кид+аешь.
|
и все фотографируешь и в предложку паблика кидаешь
|
И все фотографируешь, и в предложку паблика кидаешь.
|
i f sʲ e f ə t ə ɡ r ɐ fʲ i r ʊ(j) ɪ ʂ i v p rʲ ɪ d ɫ o ʂ k ʊ p a b lʲ ɪ k ə kʲ ɪ d a(j) ɪ ʂ
|
asr_public_phone_calls_1/2/cb/139a23ac1d53.opus
| 4.467825
| 3.622143
| 4.618079
| 4.098637
| 4.283798
|
NISQAv2
| null | true
| null |
139a23ac1d53
|
139a23ac1d53.opus
|
+Если т+ы счит+аешь, что я не б+уду говор+ить то, чт+о я д+умаю, из з+а тог+о, что +есть.
|
если ты считаешь что я не буду говорить то что я думаю из за того что есть
|
Если ты считаешь, что я не буду говорить то, что я думаю, из за того, что есть.
|
j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ t ɨ ɕː ɪ t a(j) ɪ ʂ ʂ t o j a nʲ ɪ b u d ʊ ɡ ə v ɐ rʲ i tʲ t o ʂ t o j a d u m ə j ʊ ɪ z z ə t ɐ v o ʂ t o j e sʲ tʲ
|
asr_public_phone_calls_1/2/d0/df44a69b8e6a.opus
| 4.345702
| 3.705665
| 4.667292
| 4.028715
| 4.171488
|
NISQAv2
| null | true
| null |
df44a69b8e6a
|
df44a69b8e6a.opus
|
Н+у, с ним ничег+о плох+ого н+е произойд+ёт, +если +он ник+ак не прич+астен.
|
ну с ним ничего плохого не произойдет если он никак не причастен
|
Ну, с ним ничего плохого не произойдет, если он никак не причастен.
|
n u s nʲ i m nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o p ɫ ə x ɐ v o nʲ ɪ p r ə ɪ z ɐ j dʲ e t j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ o n nʲ ɪ k a k nʲ ɪ p rʲ ɪ t͡ɕ æ sʲ tʲ ɪ n
|
asr_public_phone_calls_1/2/d7/38cd7f403e76.opus
| 4.048946
| 3.543043
| 4.419164
| 3.724096
| 3.904115
|
NISQAv2
| null | true
| null |
38cd7f403e76
|
38cd7f403e76.opus
|
Ну и т+ы получ+ил +эту позит+ивную эм+оцию? Почем+у т+ы не исп+ытываешь благод+арности по отнош+ению ко мн+е?
|
ну и ты получил эту позитивную эмоцию почему ты не испытываешь благодарности по отношению ко мне
|
Ну и ты получил эту позитивную эмоцию? Почему ты не испытываешь благодарности по отношению ко мне?
|
n u i t ɨ p ə ɫ ʊ t͡ɕ i ɫ ɛ t ʊ p ə zʲ ɪ tʲ i v n ʊ j ʊ ɪ m o t͡s ɨ j ʊ p ə t͡ɕ ɪ m u t ɨ nʲ ɪ ɪ s p ɨ t ɨ v ə(j) ɪ ʂ b ɫ ə ɡ ɐ d a r n ə sʲ tʲ ɪ p ə ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ʊ k ə m nʲ e
|
asr_public_phone_calls_1/2/dd/bcf16831889a.opus
| 4.085189
| 3.307699
| 4.136782
| 4.026698
| 3.914075
|
NISQAv2
| null | true
| null |
bcf16831889a
|
bcf16831889a.opus
|
Тусов+аться пр+осто. Поним+аешь, я же ну, к+ак бы в р+ейс ид+у. Мн+е н+адо натр+ахаться. Норм+ально? В+от.
|
тусоваться просто понимаешь я же ну как бы в рейс иду мне надо натрахаться нормально вот
|
Тусоваться просто. Понимаешь, я же ну, как бы в рейс иду. Мне надо натрахаться. Нормально? Вот.
|
t ʊ s ɐ v a t͡sː ə p r o s t ə p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ ʂ j a ʐ ɨ n u k ə k b ɨ v rʲ e j s ɪ d u m nʲ e n a d ə n ɐ t r a x ə t͡s ə n ɐ r m a lʲ n ə v ə t
|
asr_public_phone_calls_1/2/fb/2f6e838f64ba.opus
| 4.368942
| 3.915488
| 4.735797
| 4.187848
| 3.849404
|
NISQAv2
| null | false
| null |
2f6e838f64ba
|
2f6e838f64ba.opus
|
+Или как+ие т+о там патри+архи, кот+орые всю ж+изнь про+ездили н+а велосип+еде и н+е им+ели ничег+о своег+о, и ж+или в+от в так+ой же нищет+е, к+ак и т+ы сейч+ас.
|
или какие то там патриархи которые всю жизнь проездили на велосипеде и не имели ничего своего и жили вот в такой же нищете как и ты сейчас
|
Или какие то там патриархи, которые всю жизнь проездили на велосипеде и не имели ничего своего, и жили вот в такой же нищете, как и ты сейчас.
|
i lʲ ɪ k ɐ kʲ i(j) ɪ t o t a m p ə t rʲ ɪ a r xʲ ɪ k ɐ t o r ɨ j e f sʲ u ʐ ɨ zʲ nʲ p r ɐ j e zʲ dʲ ɪ lʲ ɪ n ə vʲ ɪ ɫ ə sʲ ɪ pʲ e dʲ e i nʲ ɪ ɪ mʲ e lʲ ɪ nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o s v ə(j) ɪ v o i ʐ ɨ lʲ ɪ v ə t v t ɐ k o j ʐ ɨ nʲ ɪ ɕː ɪ tʲ e k ə k i t ɨ sʲ ɪ t͡ɕ a s
|
asr_public_phone_calls_1/3/0a/1d95f27e50e9.opus
| 4.040367
| 3.460486
| 4.584448
| 3.997657
| 3.559049
|
NISQAv2
| null | true
| null |
1d95f27e50e9
|
1d95f27e50e9.opus
|
Ну, ты п+онял, что н+адо сд+елать с заявл+ением, +или не п+онял?
|
ну ты понял что надо сделать с заявлением или не понял
|
Ну, ты понял, что надо сделать с заявлением, или не понял?
|
n u t ɨ p o nʲ ɪ ɫ ʂ t o n a d ə zʲ dʲ e ɫ ə tʲ s z ə(j) ɪ v lʲ e nʲ ɪ(j) ɪ m i lʲ ɪ nʲ ɪ p o nʲ ɪ ɫ
|
asr_public_phone_calls_1/3/1f/3564e8c2b8c8.opus
| 4.527376
| 4.047167
| 4.752418
| 4.266892
| 3.759674
|
NISQAv2
| null | true
| null |
3564e8c2b8c8
|
3564e8c2b8c8.opus
|
А в+ы мн+е перезвон+ите. Мин+ут через д+есять я в+ам д+ам н+омер. В+ы позвон+ите с н+ей с+ами по.
|
а вы мне перезвоните минут через десять я вам дам номер вы позвоните с ней сами по
|
А вы мне перезвоните. Минут через десять я вам дам номер. Вы позвоните с ней сами по.
|
a v ɨ m nʲ e pʲ ɪ rʲ ɪ z v ɐ nʲ i tʲ e mʲ ɪ n u t t͡ɕ e rʲ ɪ s dʲ e sʲ ɪ tʲ j a v a m d a m n o mʲ ɪ r v ɨ p ə z v ɐ nʲ i tʲ e s nʲ e j s a mʲ ɪ p ə
|
asr_public_phone_calls_1/3/21/87b43723546f.opus
| 4.03537
| 3.569125
| 4.611506
| 3.750988
| 3.882119
|
NISQAv2
| null | true
| null |
87b43723546f
|
87b43723546f.opus
|
Потом+у чт+о, когд+а рел+игия, рел+игия исп+ользуется не дл+я тог+о, чт+обы дост+ичь.
|
потому что когда религия религия используется не для того чтобы достичь
|
Потому что, когда религия, религия используется не для того, чтобы достичь.
|
p ə t ɐ m u ʂ t o k ɐ ɡ d a rʲ ɪ lʲ i ɡʲ ɪ j ə rʲ ɪ lʲ i ɡʲ ɪ j ə ɪ s p o lʲ z ʊ(j) ɪ t͡s ə nʲ ɪ d lʲ ə t ɐ v o ʂ t o b ɨ d ɐ sʲ tʲ i t͡ɕ
|
asr_public_phone_calls_1/3/24/c1d4345eea48.opus
| 4.458972
| 3.68045
| 4.640543
| 4.273391
| 3.937987
|
NISQAv2
| null | true
| null |
c1d4345eea48
|
c1d4345eea48.opus
|
Ст+ягивать с себ+я футб+олку в мом+ент, когд+а я объясн+яю, что д+елать +этого не н+ужно.
|
стягивать с себя футболку в момент когда я объясняю что делать этого не нужно
|
Стягивать с себя футболку в момент, когда я объясняю, что делать этого не нужно.
|
sʲ tʲ æ ɡʲ ɪ v ə tʲ s sʲ ɪ bʲ a f ʊ d b o ɫ k ʊ v m ɐ mʲ e n t k ɐ ɡ d a j a ɐ b j ɪ sʲ nʲ æ j ʊ ʂ t o dʲ e ɫ ə tʲ ɛ t ə v ə nʲ ɪ n u ʐ n ə
|
asr_public_phone_calls_1/3/2c/eb2a86e26f8e.opus
| 4.618357
| 4.112911
| 4.764377
| 4.323192
| 4.322844
|
NISQAv2
| null | true
| null |
eb2a86e26f8e
|
eb2a86e26f8e.opus
|
Что, зд+есь никт+о не б+удет звон+ить сво+ими колок+ольчиками? И т+ут?
|
что здесь никто не будет звонить своими колокольчиками и тут
|
Что, здесь никто не будет звонить своими колокольчиками? И тут?
|
ʂ t o zʲ dʲ e sʲ nʲ ɪ k t o nʲ ɪ b u dʲ ɪ t z v ɐ nʲ i tʲ s v ɐ i mʲ ɪ k ə ɫ ɐ k o lʲ t͡ɕ ɪ k ə mʲ ɪ i t u t
|
asr_public_phone_calls_1/3/3c/7acef4957249.opus
| 4.434626
| 3.7729
| 4.741246
| 4.339406
| 3.886907
|
NISQAv2
| null | true
| null |
7acef4957249
|
7acef4957249.opus
|
В см+ысле— н+е баз+арь н+ахуй. Я говор+ю: заткн+и еб+альник +этому визж+ащему комк+у!
|
в смысле не базарь нахуй я говорю заткни ебальник этому визжащему комку
|
В смысле— не базарь нахуй. Я говорю: заткни ебальник этому визжащему комку!
|
v s m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ e nʲ ɪ b ɐ z a rʲ n a x ʊ j j a ɡ ə v ɐ rʲ u z ɐ t k nʲ i (j)ɪ b a lʲ nʲ ɪ k ɛ t ə m ʊ vʲ ɪ ʐː a ɕː ɪ m ʊ k ɐ m k u
|
asr_public_phone_calls_1/3/46/bc59e30d7bc7.opus
| 4.233329
| 4.153305
| 4.53998
| 4.12619
| 3.830622
|
NISQAv2
| null | true
| null |
bc59e30d7bc7
|
bc59e30d7bc7.opus
|
Б+удет п+амять. Н+у, у реб+ёнка отц+а не ост+алось благодар+я.
|
будет память ну у ребенка отца не осталось благодаря
|
Будет память. Ну, у ребенка отца не осталось благодаря.
|
b u dʲ ɪ t p a mʲ ɪ tʲ n u u rʲ ɪ bʲ ɪ n k a ɐ t͡sː a nʲ ɪ ɐ s t a ɫ ə sʲ b ɫ ə ɡ ə d ɐ rʲ a
|
asr_public_phone_calls_1/3/4d/4e4e7bd6deb9.opus
| 4.205745
| 3.732994
| 4.620802
| 4.104606
| 3.882741
|
NISQAv2
| null | true
| null |
4e4e7bd6deb9
|
4e4e7bd6deb9.opus
|
Когд+а сов+етские в+ойны вход+или блять, в нем+ецкие город+а.
|
когда советские войны входили блять в немецкие города
|
Когда советские войны входили блять, в немецкие города.
|
k ɐ ɡ d a s ɐ vʲ e t͡s kʲ ɪ j e v ɐ j n ɨ f x ɐ dʲ i lʲ ɪ b lʲ æ tʲ v nʲ ɪ mʲ e t͡s kʲ ɪ j e ɡ o r ə d ə
|
asr_public_phone_calls_1/3/4f/184c0743ccf6.opus
| 4.144746
| 3.774521
| 4.507594
| 4.259524
| 3.253447
|
NISQAv2
| null | true
| null |
184c0743ccf6
|
184c0743ccf6.opus
|
Чт+о ты на с+амом д+еле не т+от, за ког+о себя выда+ёшь? Чт+о +это вс+ё по?
|
что ты на самом деле не тот за кого себя выдаешь что это все по
|
Что ты на самом деле не тот, за кого себя выдаешь? Что это все по?
|
ʂ t o t ɨ n ə s a m ə m dʲ e lʲ e nʲ ɪ t o t z ə k ɐ v o sʲ ɪ bʲ a v ɨ d ə(j) ɪ ʂ ʂ t o ɛ t ə f sʲ e p ə
|
asr_public_phone_calls_1/3/63/9d7c481ae922.opus
| 4.005438
| 3.261602
| 4.526241
| 3.83231
| 4.081335
|
NISQAv2
| null | true
| null |
9d7c481ae922
|
9d7c481ae922.opus
|
Голос+ами с людьм+и. Л+юди, кот+орые не м+огут вест+и диал+ог. и б+ыстро.
|
голосами с людьми люди которые не могут вести диалог и быстро
|
Голосами с людьми. Люди, которые не могут вести диалог. и быстро.
|
ɡ ə ɫ ɐ s a mʲ ɪ s lʲ ʉ dʲ mʲ i lʲ ʉ dʲ ɪ k ɐ t o r ɨ j e nʲ ɪ m o ɡ ʊ t vʲ ɪ sʲ tʲ i dʲ ɪ ɐ ɫ o k i b ɨ s t r ə
|
asr_public_phone_calls_1/3/63/e0c5b6a92618.opus
| 4.514453
| 3.910334
| 4.793644
| 4.36261
| 3.929181
|
NISQAv2
| null | true
| null |
e0c5b6a92618
|
e0c5b6a92618.opus
|
Потом+у что Фатч — это +юмор, за кот+орый м+ать не наруг+ает. И друган+ы оц+енят.
|
потому что фатч это юмор за который мать не наругает и друганы оценят
|
Потому что Фатч — это юмор, за который мать не наругает. И друганы оценят.
|
p ə t ɐ m u ʂ t o f a t͡ɕ ɛ t ə j u m ə r z ə k ɐ t o r ɨ j m a tʲ nʲ ɪ n ə r ʊ ɡ a(j) ɪ t i d r ʊ ɡ a n ɨ ɐ t͡s ɛ nʲ ə t
|
asr_public_phone_calls_1/3/67/06d05d8b96ef.opus
| 4.478377
| 3.908131
| 4.615911
| 4.176762
| 4.109687
|
NISQAv2
| null | false
| null |
06d05d8b96ef
|
06d05d8b96ef.opus
|
Не т+акая кон+ечно кл+ассная, как конф+ач, в кот+ором.
|
не такая конечно классная как конфач в котором
|
Не такая конечно классная, как конфач, в котором.
|
nʲ ɪ t ɐ k a j ə k ɐ nʲ e ʂ n ə k ɫ a s n ə j ə k ə k k ɐ n f a t͡ɕ v k ɐ t o r ə m
|
asr_public_phone_calls_1/3/6b/f75a6a43d4a8.opus
| 4.439513
| 3.960336
| 4.592136
| 4.206223
| 4.001823
|
NISQAv2
| null | true
| null |
f75a6a43d4a8
|
f75a6a43d4a8.opus
|
П+онял, Л+адно. Н+у а мн+е как р+аз? Поним+аешь, что +им нужн+а +именно в+от так+ая. Вот мы зв+ёзды, т+олько с так+ими.
|
понял ладно ну а мне как раз понимаешь что им нужна именно вот такая вот мы звезды только с такими
|
Понял, Ладно. Ну а мне как раз? Понимаешь, что им нужна именно вот такая. Вот мы звезды, только с такими.
|
p o nʲ ɪ ɫ ɫ a d n ə n u a m nʲ e k ə k r a s p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ ʂ ʂ t o i m n ʊ ʐ n a i mʲ ɪ n(ː) ə v ə t t ɐ k a j ə v ə t m ɨ z vʲ ɪ z d ɨ t o lʲ k ə s t ɐ kʲ i mʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/3/6c/7cf761e32c82.opus
| 4.1793
| 3.589596
| 4.685027
| 4.215127
| 3.989981
|
NISQAv2
| null | true
| null |
7cf761e32c82
|
7cf761e32c82.opus
|
Т+ы мне т+ыкаешь, я взр+ослый челов+ек, а ты д+олжен со мн+ой говор+ить на в+ы?
|
ты мне тыкаешь я взрослый человек а ты должен со мной говорить на вы
|
Ты мне тыкаешь, я взрослый человек, а ты должен со мной говорить на вы?
|
t ɨ m nʲ e t ɨ k ə(j) ɪ ʂ j a v z r o s ɫ ɨ j t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k a t ɨ d o ɫ ʐ ɨ n s ə m n o j ɡ ə v ɐ rʲ i tʲ n ə v ɨ
|
asr_public_phone_calls_1/3/6c/f0fab7a62569.opus
| 4.460562
| 3.36929
| 4.697956
| 4.258924
| 4.045847
|
NISQAv2
| null | true
| null |
f0fab7a62569
|
f0fab7a62569.opus
|
+Если м+ы с тоб+ой лиц+ом к лиц+у бы встр+етились, ты бы заочков+ал б+ы мне +это, ска!
|
если мы с тобой лицом к лицу бы встретились ты бы заочковал бы мне это ска
|
Если мы с тобой лицом к лицу бы встретились, ты бы заочковал бы мне это, ска!
|
j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ m ɨ s t ɐ b o j lʲ ɪ t͡s o m k lʲ ɪ t͡s u b ɨ f s t rʲ e tʲ ɪ lʲ ɪ sʲ t ɨ b ɨ z ɐ ɐ t͡ɕ k ɐ v a ɫ b ɨ m nʲ e ɛ t ə s k a
|
asr_public_phone_calls_1/3/6e/bbe64bfbd0f5.opus
| 4.024458
| 3.522786
| 4.429036
| 4.008651
| 3.422914
|
NISQAv2
| null | true
| null |
bbe64bfbd0f5
|
bbe64bfbd0f5.opus
|
Вари+анта: либо н+омер зак+аза, либо п+олные д+анные, и по н+им мы см+ожем.
|
варианта либо номер заказа либо полные данные и по ним мы сможем
|
Варианта: либо номер заказа, либо полные данные, и по ним мы сможем.
|
v ə rʲ ɪ a n t ə lʲ i b ə n o mʲ ɪ r z ɐ k a z ə lʲ i b ə p o ɫ n ɨ j e d a nː ɨ j e i p ə nʲ i m m ɨ s m o ʐ ɨ m
|
asr_public_phone_calls_1/3/72/a2c48fb98e93.opus
| 4.062285
| 3.581221
| 4.423786
| 3.756947
| 3.719454
|
NISQAv2
| null | false
| null |
a2c48fb98e93
|
a2c48fb98e93.opus
|
Сказ+ать, что физ+ическое превосх+одство?
|
сказать что физическое превосходство
|
Сказать, что физическое превосходство?
|
s k ɐ z a tʲ ʂ t o fʲ i zʲ ɪ t͡ɕ ɪ s k ə j ə p rʲ ɪ v ɐ s x o t͡s t v ə
|
asr_public_phone_calls_1/3/75/daeb9cfa38b2.opus
| 4.004403
| 3.81684
| 4.53112
| 4.015913
| 2.76406
|
NISQAv2
| null | true
| null |
daeb9cfa38b2
|
daeb9cfa38b2.opus
|
Я пр+осто поним+аю, что с челов+еком.
|
я просто понимаю что с человеком
|
Я просто понимаю, что с человеком.
|
j a p r o s t ə p ə nʲ ɪ m a j ʊ ʂ t o s t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k ə m
|
asr_public_phone_calls_1/3/80/094e0e632beb.opus
| 4.174198
| 3.470442
| 4.516915
| 4.078305
| 3.94881
|
NISQAv2
| null | true
| null |
094e0e632beb
|
094e0e632beb.opus
|
Звезд+а — гер+ой ДНР, д+ань м+ужеству и отв+аге бойц+ов Респ+ублики.
|
звезда герой днр дань мужеству и отваге бойцов республики
|
Звезда — герой ДНР, дань мужеству и отваге бойцов Республики.
|
z vʲ ɪ z d a ɡʲ ɪ r o j d ɛ ɛ n ɛ r d a nʲ m u ʐ ɨ s t v ʊ i ɐ t v a ɡʲ e b ɐ j t͡s o f rʲ ɪ s p u b lʲ ɪ kʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/3/87/b2aa9dd673d5.opus
| 4.275811
| 3.671808
| 4.643506
| 4.136786
| 3.336247
|
NISQAv2
| null | false
| null |
b2aa9dd673d5
|
b2aa9dd673d5.opus
|
В П+итере уж+е нашл+и. Пр+авда, сейч+ас не публик+уют +это в СМИ, н+о мы зн+аем п+о сво+им кан+алам, д+а.
|
в питере уже нашли правда сейчас не публикуют это в сми но мы знаем по своим каналам да
|
В Питере уже нашли. Правда, сейчас не публикуют это в СМИ, но мы знаем по своим каналам, да.
|
v pʲ i tʲ ɪ rʲ e u ʐ ɨ n ɐ ʂ lʲ i p r a v d ə sʲ ɪ t͡ɕ a s nʲ ɪ p ʊ b lʲ ɪ k u j ʊ t ɛ t ə v s mʲ i n o m ɨ z n a(j) ɪ m p ə s v ɐ i m k ɐ n a ɫ ə m d a
|
asr_public_phone_calls_1/3/8f/4102054dde42.opus
| 4.457574
| 3.184975
| 4.702038
| 4.191453
| 4.42222
|
NISQAv2
| null | true
| null |
4102054dde42
|
4102054dde42.opus
|
Как+ой то неудовлетвор+ённый молод+ой челов+ек. +Это тво+и л+ичное д+ело.
|
какой то неудовлетворенный молодой человек это твои личное дело
|
Какой то неудовлетворенный молодой человек. Это твои личное дело.
|
k ɐ k o j t o nʲ ɪ ʊ d ə v lʲ ɪ t v o n ɨ j m ə ɫ ɐ d o j t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k ɛ t ə t v ɐ i lʲ i t͡ɕ n ə j ə dʲ e ɫ ə
|
asr_public_phone_calls_1/3/90/e6f01e87b827.opus
| 4.367663
| 4.080464
| 4.680776
| 4.160478
| 3.876447
|
NISQAv2
| null | true
| null |
e6f01e87b827
|
e6f01e87b827.opus
|
Потом+у чт+о ем+у не повезл+о род+иться в ебан+утой, к+онченой стран+е, в кот+орой пр+авят так+ие пидар+асы, как т+ы, кот+орые.
|
потому что ему не повезло родиться в ебанутой конченой стране в которой правят такие пидарасы как ты которые
|
Потому что ему не повезло родиться в ебанутой, конченой стране, в которой правят такие пидарасы, как ты, которые.
|
p ə t ɐ m u ʂ t o (j)ɪ m u nʲ ɪ p ə vʲ ɪ z ɫ o r ɐ dʲ i t͡sː ə v (j)ɪ b ɐ n u t ə j k ɐ nʲ t͡ɕ e n ə j s t r ɐ nʲ e v k ɐ t o r ə j p r a vʲ ə t t ɐ kʲ i j e pʲ ɪ d ɐ r a s ɨ k ə k t ɨ k ɐ t o r ɨ j e
|
asr_public_phone_calls_1/3/91/1191f0002b3b.opus
| 4.295171
| 3.865555
| 4.622265
| 4.177846
| 3.642323
|
NISQAv2
| null | true
| null |
1191f0002b3b
|
1191f0002b3b.opus
|
Ты т+ак и н+е сказ+ал: паров+озик— Тыр, тыр, тыр! А я теб+е сказ+ал, что у.
|
ты так и не сказал паровозик тыр тыр тыр а я тебе сказал что у
|
Ты так и не сказал: паровозик— Тыр, тыр, тыр! А я тебе сказал, что у.
|
t ɨ t a k i nʲ ɪ s k ɐ z a ɫ p ə r ɐ v o zʲ ɪ k t ɨ r t ɨ r t ɨ r a j a tʲ ɪ bʲ e s k ɐ z a ɫ ʂ t o u
|
asr_public_phone_calls_1/3/94/6138bdd11dab.opus
| 4.264237
| 3.886864
| 4.426701
| 3.888643
| 3.811492
|
NISQAv2
| null | true
| null |
6138bdd11dab
|
6138bdd11dab.opus
|
Убежд+ён в т+ом, что он д+елает +он. +Он убежд+ён в т+ом, что он пр+ав.
|
убежден в том что он делает он он убежден в том что он прав
|
Убежден в том, что он делает он. Он убежден в том, что он прав.
|
ʊ bʲ e ʐ dʲ ɪ n v t o m ʂ t o o n dʲ e ɫ ə(j) ɪ t o n o n ʊ bʲ e ʐ dʲ ɪ n v t o m ʂ t o o n p r a f
|
asr_public_phone_calls_1/3/98/3574df3ee92d.opus
| 4.152753
| 3.32142
| 4.497901
| 3.860448
| 3.845396
|
NISQAv2
| null | true
| null |
3574df3ee92d
|
3574df3ee92d.opus
|
Н+у, я пр+осто не совс+ем поним+аю ч+ем, чем т+ак в+ас смут+ил мой вопр+ос.
|
ну я просто не совсем понимаю чем чем так вас смутил мой вопрос
|
Ну, я просто не совсем понимаю чем, чем так вас смутил мой вопрос.
|
n u j a p r o s t ə nʲ ɪ s ɐ f sʲ e m p ə nʲ ɪ m a j ʊ t͡ɕ e m t͡ɕ e m t a k v a s s m ʊ tʲ i ɫ m o j v ɐ p r o s
|
asr_public_phone_calls_1/3/99/1919e6dd2ef9.opus
| 4.530644
| 3.452646
| 4.744124
| 4.320882
| 4.316723
|
NISQAv2
| null | true
| null |
1919e6dd2ef9
|
1919e6dd2ef9.opus
|
Челов+ек с пог+онами, в зв+ании. Д+а не +он од+ин, а мн+огие из.
|
человек с погонами в звании да не он один а многие из
|
Человек с погонами, в звании. Да не он один, а многие из.
|
t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k s p ɐ ɡ o n ə mʲ ɪ v z v a nʲ ɪ ɪ d a nʲ ɪ o n ɐ dʲ i n a m n o ɡʲ ɪ j e ɪ z
|
asr_public_phone_calls_1/3/9c/bbc452ff9260.opus
| 4.27849
| 3.12229
| 4.521129
| 3.820772
| 3.913679
|
NISQAv2
| null | true
| null |
bbc452ff9260
|
bbc452ff9260.opus
|
Не зн+аю. С т+еми, кт+о вас зн+ает. Со вс+еми, кт+о вас зн+ает. И чт+обы получ+ить.
|
не знаю с теми кто вас знает со всеми кто вас знает и чтобы получить
|
Не знаю. С теми, кто вас знает. Со всеми, кто вас знает. И чтобы получить.
|
nʲ ɪ z n a j ʊ s tʲ e mʲ ɪ k t o v a s z n a(j) ɪ t s ə f sʲ e mʲ ɪ k t o v a s z n a(j) ɪ t i ʂ t o b ɨ p ə ɫ ʊ t͡ɕ i tʲ
|
asr_public_phone_calls_1/3/a4/4b87404974ce.opus
| 4.281211
| 3.653709
| 4.681636
| 4.257149
| 4.023155
|
NISQAv2
| null | true
| null |
4b87404974ce
|
4b87404974ce.opus
|
Говор+ить об ол+оло, любв+и о всю ж+изнь— это пр+осто.
|
говорить об ололо любви о всю жизнь это просто
|
Говорить об ололо, любви о всю жизнь— это просто.
|
ɡ ə v ɐ rʲ i tʲ ə b ɐ ɫ o ɫ ə lʲ ʊ b vʲ i o f sʲ u ʐ ɨ zʲ nʲ ɛ t ə p r o s t ə
|
asr_public_phone_calls_1/3/a4/79c241361ab1.opus
| 4.248076
| 3.387182
| 4.581512
| 4.076495
| 4.143436
|
NISQAv2
| null | true
| null |
79c241361ab1
|
79c241361ab1.opus
|
Со — сам+о соб+ой застр+елишь, кон+ечно же. Зап+исывай +адрес.
|
со само собой застрелишь конечно же записывай адрес
|
Со — само собой застрелишь, конечно же. Записывай адрес.
|
s ə s ɐ m o s ɐ b o j z ɐ s t rʲ e lʲ ɪ ʂ k ɐ nʲ e ʂ n ə ʐ ɨ z ɐ pʲ i s ɨ v ə j a d rʲ ɪ s
|
asr_public_phone_calls_1/3/a8/79d3634ee0a7.opus
| 4.229816
| 3.999943
| 4.234567
| 3.738992
| 4.17029
|
NISQAv2
| null | true
| null |
79d3634ee0a7
|
79d3634ee0a7.opus
|
Предст+авился. Я мог+у знать, с кем я говор+ю. Пр+осто дн+ём общ+ался с Миха+илом. +он прос+ил перезвон+ить ем+у вот в +это вр+емя.
|
представился я могу знать с кем я говорю просто днем общался с михаилом он просил перезвонить ему вот в это время
|
Представился. Я могу знать, с кем я говорю. Просто днем общался с Михаилом. он просил перезвонить ему вот в это время.
|
p rʲ ɪ t͡s t a vʲ ɪ ɫ s⁽ʲ⁾ ə j a m ɐ ɡ u z n a tʲ s kʲ e m j a ɡ ə v ɐ rʲ u p r o s t ə dʲ nʲ ɪ m ɐ p ɕː a ɫ s⁽ʲ⁾ ə s mʲ ɪ x ɐ i ɫ ə m o n p r ɐ sʲ i ɫ pʲ ɪ rʲ ɪ z v ɐ nʲ i tʲ (j)ɪ m u v ə t v ɛ t ə v rʲ e mʲ ə
|
asr_public_phone_calls_1/3/a9/c8e2d0b225e8.opus
| 4.239956
| 3.300206
| 4.730403
| 4.237424
| 4.059365
|
NISQAv2
| null | true
| null |
c8e2d0b225e8
|
c8e2d0b225e8.opus
|
А у теб+я +опыта н+ету. Вс+е тво+и выск+азывания, все тво+и взгл+яды на ж+изнь— +это всег+о лишь.
|
а у тебя опыта нету все твои высказывания все твои взгляды на жизнь это всего лишь
|
А у тебя опыта нету. Все твои высказывания, все твои взгляды на жизнь— это всего лишь.
|
a u tʲ ɪ bʲ a o p ɨ t ə nʲ e t ʊ f sʲ e t v ɐ i v ɨ s k a z ɨ v ə nʲ ɪ j ə f sʲ e t v ɐ i v z ɡ lʲ a d ɨ n ə ʐ ɨ zʲ nʲ ɛ t ə f sʲ ɪ v o lʲ i ʂ
|
asr_public_phone_calls_1/3/af/66bdfc82b4ac.opus
| 4.129392
| 2.8556
| 4.497075
| 3.988939
| 3.078919
|
NISQAv2
| null | true
| null |
66bdfc82b4ac
|
66bdfc82b4ac.opus
|
Хр+амами Незак+онных. Т+о есть. н+е б+ыло собр+аний, н+е было большинств+а.
|
храмами незаконных то есть не было собраний не было большинства
|
Храмами Незаконных. То есть. не было собраний, не было большинства.
|
x r a m ə mʲ ɪ nʲ ɪ z ɐ k o nː ɨ x t o j e sʲ tʲ nʲ ɪ b ɨ ɫ ə s ɐ b r a nʲ ɪ j nʲ ɪ b ɨ ɫ ə b ə lʲ ʂ ɨ n s t v a
|
asr_public_phone_calls_1/3/b1/0d3e20c9b0bf.opus
| 4.302329
| 3.659841
| 4.689025
| 4.288387
| 3.757904
|
NISQAv2
| null | true
| null |
0d3e20c9b0bf
|
0d3e20c9b0bf.opus
|
Отк+аз от опл+аты? Да мн+е п+охуй, что т+ы пост+авишь, овц+а! Ха, х+а!
|
отказ от оплаты да мне похуй что ты поставишь овца ха ха
|
Отказ от оплаты? Да мне похуй, что ты поставишь, овца! Ха, ха!
|
ɐ t k a s ɐ t ɐ p ɫ a t ɨ d a m nʲ e p o x ʊ j ʂ t o t ɨ p ɐ s t a vʲ ɪ ʂ ɐ f t͡s a x a x a
|
asr_public_phone_calls_1/3/b9/342aa11b31a6.opus
| 4.237053
| 2.844085
| 4.644304
| 4.29552
| 4.279045
|
NISQAv2
| null | true
| null |
342aa11b31a6
|
342aa11b31a6.opus
|
+Этот весьм+а уеб+анский +образ В.
|
этот весьма уебанский образ в
|
Этот весьма уебанский образ В.
|
ɛ t ə t vʲ ɪ sʲ m a ʊ(j) ɪ b a n s kʲ ɪ j o b r ə s v
|
asr_public_phone_calls_1/3/c7/d603d3f5caea.opus
| 4.131023
| 3.538246
| 4.47507
| 4.061693
| 3.359982
|
NISQAv2
| null | true
| null |
d603d3f5caea
|
d603d3f5caea.opus
|
Ведь во вс+ех +этих взр+ывах зам+ешаны не т+олько чернож+опые— Д+а?
|
ведь во всех этих взрывах замешаны не только черножопые да
|
Ведь во всех этих взрывах замешаны не только черножопые— Да?
|
vʲ e tʲ v ə f sʲ e x ɛ tʲ ɪ x v z r ɨ v ə x z ə mʲ ɪ ʂ a n ɨ nʲ ɪ t o lʲ k ə t͡ɕ ɪ r n ɐ ʐ o p ɨ j e d a
|
asr_public_phone_calls_1/3/d9/5105702aa4d4.opus
| 4.320602
| 3.606938
| 4.725427
| 4.210707
| 3.872096
|
NISQAv2
| null | true
| null |
5105702aa4d4
|
5105702aa4d4.opus
|
С+емечки то в пр+инципе д+а, ты м+ожешь сл+ушать.
|
семечки то в принципе да ты можешь слушать
|
Семечки то в принципе да, ты можешь слушать.
|
sʲ e mʲ ɪ t͡ɕ kʲ ɪ t o v p rʲ i n t͡s ɨ pʲ e d a t ɨ m o ʐ ɨ ʂ s ɫ u ʂ ə tʲ
|
asr_public_phone_calls_1/3/df/7017f9d2b1f4.opus
| 4.591037
| 3.678564
| 4.795151
| 4.409907
| 4.031316
|
NISQAv2
| null | true
| null |
7017f9d2b1f4
|
7017f9d2b1f4.opus
|
+Или посад+ила ег+о на бут+ылку, или в+ыбила гл+аз.
|
или посадила его на бутылку или выбила глаз
|
Или посадила его на бутылку, или выбила глаз.
|
i lʲ ɪ p ə s ɐ dʲ i ɫ ə (j)ɪ v o n ə b ʊ t ɨ ɫ k ʊ i lʲ ɪ v ɨ bʲ ɪ ɫ ə ɡ ɫ a s
|
asr_public_phone_calls_1/3/e2/039298bee4ea.opus
| 4.376149
| 3.839728
| 4.725937
| 4.340907
| 3.696397
|
NISQAv2
| null | true
| null |
039298bee4ea
|
039298bee4ea.opus
|
И в Росс+ии ты оху+еешь от р+азницы, А +это с+амый л+учший показ+атель +уровня ж+изни.
|
и в россии ты охуеешь от разницы а это самый лучший показатель уровня жизни
|
И в России ты охуеешь от разницы, А это самый лучший показатель уровня жизни.
|
i v r ɐ sʲ i ɪ t ɨ ɐ x ʊ j e(j) ɪ ʂ ɐ t r a zʲ nʲ ɪ t͡s ɨ a ɛ t ə s a m ɨ j ɫ u t͡ʂ ʂ ɨ j p ə k ɐ z a tʲ ɪ lʲ u r ə v nʲ ə ʐ ɨ zʲ nʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/3/e2/e9644d48ff47.opus
| 4.345453
| 3.669598
| 4.5699
| 4.093553
| 3.814785
|
NISQAv2
| null | true
| null |
e9644d48ff47
|
e9644d48ff47.opus
|
Сл+ышишь? То, что теб+я присл+али— зн+ачит в чуж+ую стран+у убив+ать люд+ей, не зн+ачит, что т+ы.
|
слышишь то что тебя прислали значит в чужую страну убивать людей не значит что ты
|
Слышишь? То, что тебя прислали— значит в чужую страну убивать людей, не значит, что ты.
|
s ɫ ɨ ʂ ɨ ʂ t o ʂ t o tʲ ɪ bʲ a p rʲ ɪ s ɫ a lʲ ɪ z n a t͡ɕ ɪ t v t͡ɕ ʊ ʐ u j ʊ s t r ɐ n u ʊ bʲ ɪ v a tʲ lʲ ʉ dʲ e j nʲ ɪ z n a t͡ɕ ɪ t ʂ t o t ɨ
|
asr_public_phone_calls_1/3/e3/f7439664e16e.opus
| 4.023131
| 3.711577
| 4.538683
| 3.998667
| 2.865537
|
NISQAv2
| null | true
| null |
f7439664e16e
|
f7439664e16e.opus
|
Вним+ательно. +Если т+ы сейч+ас т+он не поуб+авишь, то мо+и +яйца б+удут в тво+ём рт+у. Т+ы мен+я п+онял, долбо+еб? Да, Д+а.
|
внимательно если ты сейчас тон не поубавишь то мои яйца будут в твоем рту ты меня понял долбоеб да да
|
Внимательно. Если ты сейчас тон не поубавишь, то мои яйца будут в твоем рту. Ты меня понял, долбоеб? Да, Да.
|
v nʲ ɪ m a tʲ ɪ lʲ n ə j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ t ɨ sʲ ɪ t͡ɕ a s t o n nʲ ɪ p ə ʊ b a vʲ ɪ ʂ t o m ɐ i (j)ɪ j t͡s a b u d ʊ t v t v o(j) ɪ m r t u t ɨ mʲ ɪ nʲ a p o nʲ ɪ ɫ d ə ɫ b ɐ j e p d a d a
|
asr_public_phone_calls_1/3/e4/e8e87d169886.opus
| 4.094886
| 4.066454
| 4.607752
| 4.132743
| 3.281994
|
NISQAv2
| null | false
| null |
e8e87d169886
|
e8e87d169886.opus
|
Ну т+ы же, Т+ы не в+идел— Подожд+и, ст+оп! Ты в+идел, как я еб+ал тво+ю м+ать? Т+ы не в+идел +этого, Но т+о, чт+о ты +этого не в+идел— н+е.
|
ну ты же ты не видел подожди стоп ты видел как я ебал твою мать ты не видел этого но то что ты этого не видел не
|
Ну ты же, Ты не видел— Подожди, стоп! Ты видел, как я ебал твою мать? Ты не видел этого, Но то, что ты этого не видел— не.
|
n u t ɨ ʐ ɨ t ɨ nʲ ɪ vʲ i dʲ ɪ ɫ p ə d ɐ ʐ dʲ i s t o p t ɨ vʲ i dʲ ɪ ɫ k ə k j a (j)ɪ b a ɫ t v ɐ j u m a tʲ t ɨ nʲ ɪ vʲ i dʲ ɪ ɫ ɛ t ə v ə n o t o ʂ t o t ɨ ɛ t ə v ə nʲ ɪ vʲ i dʲ ɪ ɫ nʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/3/ed/b91d253212c1.opus
| 4.36172
| 3.196905
| 4.676613
| 4.16605
| 4.045616
|
NISQAv2
| null | true
| null |
b91d253212c1
|
b91d253212c1.opus
|
Вчер+а у н+ас с тоб+ой был дов+ольно культ+урный разгов+ор, в кот+ором т+ы изъяв+и.
|
вчера у нас с тобой был довольно культурный разговор в котором ты изъяви
|
Вчера у нас с тобой был довольно культурный разговор, в котором ты изъяви.
|
f t͡ɕ ɪ r a u n a s s t ɐ b o j b ɨ ɫ d ɐ v o lʲ n ə k ʊ lʲ t u r n ɨ j r ə z ɡ ɐ v o r v k ɐ t o r ə m t ɨ ɪ z j ɪ vʲ i
|
asr_public_phone_calls_1/3/f2/6ade3f13e763.opus
| 4.012019
| 3.546015
| 4.52672
| 3.969711
| 4.008974
|
NISQAv2
| null | true
| null |
6ade3f13e763
|
6ade3f13e763.opus
|
Зн+ачит, сп+ерма хач+ей или сп+ерма твоег+о бр+ата?
|
значит сперма хачей или сперма твоего брата
|
Значит, сперма хачей или сперма твоего брата?
|
z n a t͡ɕ ɪ t s pʲ e r m ə x ɐ t͡ɕ e j i lʲ ɪ s pʲ e r m ə t v ə(j) ɪ v o b r a t ə
|
asr_public_phone_calls_1/3/f3/69c3f458d8c0.opus
| 4.492709
| 3.769374
| 4.77239
| 4.212498
| 4.308959
|
NISQAv2
| null | true
| null |
69c3f458d8c0
|
69c3f458d8c0.opus
|
Реш+ил у мен+я. зн+ачит, я открыв+аю интерн+ет магаз+ин.
|
решил у меня значит я открываю интернет магазин
|
Решил у меня. значит, я открываю интернет магазин.
|
rʲ ɪ ʂ ɨ ɫ u mʲ ɪ nʲ a z n a t͡ɕ ɪ t j a ɐ t k r ɨ v a j ʊ ɪ n t ɨ r n ɛ t m ə ɡ ɐ zʲ i n
|
asr_public_phone_calls_1/3/f8/32712fc27b4b.opus
| 4.50379
| 4.383464
| 4.815062
| 4.232148
| 3.935713
|
NISQAv2
| null | true
| null |
32712fc27b4b
|
32712fc27b4b.opus
|
На фотогр+афиях, кот+орые я в+идел, был+а как р+аз.
|
на фотографиях которые я видел была как раз
|
На фотографиях, которые я видел, была как раз.
|
n ə f ə t ɐ ɡ r a fʲ ɪ j ə x k ɐ t o r ɨ j e j a vʲ i dʲ ɪ ɫ b ɨ ɫ a k ə k r a s
|
asr_public_phone_calls_1/3/f9/7bebcad238a9.opus
| 4.108279
| 3.594212
| 4.642405
| 4.064663
| 3.578718
|
NISQAv2
| null | true
| null |
7bebcad238a9
|
7bebcad238a9.opus
|
Поним+аете? Н+ет, ну, в пр+инципе, как челов+ек, кот+орый регул+ярно употребл+яет п+иво и пропаганд+ирует +это, я засл+уживаю в пр+инципе.
|
понимаете нет ну в принципе как человек который регулярно употребляет пиво и пропагандирует это я заслуживаю в принципе
|
Понимаете? Нет, ну, в принципе, как человек, который регулярно употребляет пиво и пропагандирует это, я заслуживаю в принципе.
|
p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ tʲ e nʲ e t n u v p rʲ i n t͡s ɨ pʲ e k ə k t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k k ɐ t o r ɨ j rʲ ɪ ɡ ʊ lʲ a r n ə ʊ p ə t rʲ ɪ b lʲ æ(j) ɪ t pʲ i v ə i p r ə p ə ɡ ɐ nʲ dʲ i r ʊ(j) ɪ t ɛ t ə j a z ɐ s ɫ u ʐ ɨ v ə j ʊ v p rʲ i n t͡s ɨ pʲ e
|
asr_public_phone_calls_1/3/fb/91710fc24215.opus
| 4.12735
| 2.844071
| 4.653759
| 4.303622
| 3.157721
|
NISQAv2
| null | true
| null |
91710fc24215
|
91710fc24215.opus
|
Н+у да, б+ыл стенд+ап п+ару л+ет наз+ад. Так само+ё интер+есное, чт+о?
|
ну да был стендап пару лет назад так самое интересное что
|
Ну да, был стендап пару лет назад. Так самое интересное, что?
|
n u d a b ɨ ɫ s t ɨ n d a p p a r ʊ lʲ e t n ɐ z a t t a k s a m ə j ə ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s n ə j ə ʂ t o
|
asr_public_phone_calls_1/4/04/53836a97a9bd.opus
| 4.123936
| 3.429943
| 4.582567
| 3.8352
| 3.713823
|
NISQAv2
| null | true
| null |
53836a97a9bd
|
53836a97a9bd.opus
|
Как+ую т+о +инфу, кот+орая б+удет мне пол+езна и кот+орая б+удет дост+аточно для тог+о, что.
|
какую то инфу которая будет мне полезна и которая будет достаточно для того что
|
Какую то инфу, которая будет мне полезна и которая будет достаточно для того, что.
|
k ɐ k u j ʊ t o ɪ n f u k ɐ t o r ə j ə b u dʲ ɪ t m nʲ e p ɐ lʲ e z n ə i k ɐ t o r ə j ə b u dʲ ɪ t d ɐ s t a t ə t͡ɕ n ə d lʲ ə t ɐ v o ʂ t o
|
asr_public_phone_calls_1/4/15/5dca9ee77aba.opus
| 4.499487
| 3.267871
| 4.747562
| 4.375246
| 3.718915
|
NISQAv2
| null | true
| null |
5dca9ee77aba
|
5dca9ee77aba.opus
|
Как+ое кол+ичество люд+ей узна+ёт зн+ачит, +о тво+их?
|
какое количество людей узнает значит о твоих
|
Какое количество людей узнает значит, о твоих?
|
k ɐ k o j ə k ɐ lʲ i t͡ɕ ɪ s t v ə lʲ ʉ dʲ e j ʊ z n a(j) ɪ t z n a t͡ɕ ɪ t o t v ɐ i x
|
asr_public_phone_calls_1/4/1b/041d02054880.opus
| 4.310247
| 4.096285
| 4.722368
| 4.169025
| 3.378168
|
NISQAv2
| null | true
| null |
041d02054880
|
041d02054880.opus
|
Чув+ак, я не зн+аю, +это вопр+осы н+е ко мн+е.
|
чувак я не знаю это вопросы не ко мне
|
Чувак, я не знаю, это вопросы не ко мне.
|
t͡ɕ ʊ v a k j a nʲ ɪ z n a j ʊ ɛ t ə v ɐ p r o s ɨ nʲ ɪ k ə m nʲ e
|
asr_public_phone_calls_1/4/25/67b63a798dbc.opus
| 4.065408
| 2.953151
| 4.584456
| 4.058034
| 3.537204
|
NISQAv2
| null | true
| null |
67b63a798dbc
|
67b63a798dbc.opus
|
Д+а. Т+о есть +если м+ы говор+им м+ы. Прич+ём м+ы говор+им не +о?
|
да то есть если мы говорим мы причем мы говорим не о
|
Да. То есть если мы говорим мы. Причем мы говорим не о?
|
d a t o j e sʲ tʲ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ m ɨ ɡ ə v ɐ rʲ i m m ɨ p rʲ i t͡ɕ ɪ m m ɨ ɡ ə v ɐ rʲ i m nʲ ɪ o
|
asr_public_phone_calls_1/4/27/b86282a1005a.opus
| 4.396193
| 4.011576
| 4.635517
| 4.1636
| 4.207674
|
NISQAv2
| null | true
| null |
b86282a1005a
|
b86282a1005a.opus
|
Т+о есть ты в+еришь +этой информ+ации, кот+орую он+а теб+е передал+а?
|
то есть ты веришь этой информации которую она тебе передала
|
То есть ты веришь этой информации, которую она тебе передала?
|
t o j e sʲ tʲ t ɨ vʲ e rʲ ɪ ʂ ɛ t ə j ɪ n f ɐ r m a t͡s ɨ ɪ k ɐ t o r ʊ j ʊ ɐ n a tʲ ɪ bʲ e pʲ ɪ rʲ ɪ d ɐ ɫ a
|
asr_public_phone_calls_1/4/2c/3bad7e6b74b6.opus
| 4.665381
| 3.713454
| 4.618054
| 4.259636
| 4.276546
|
NISQAv2
| null | true
| null |
3bad7e6b74b6
|
3bad7e6b74b6.opus
|
Теб+я сл+ушать? Так+ой вопр+ос! Смотр+и — Ну т+ак т+ы чт+о?
|
тебя слушать такой вопрос смотри ну так ты что
|
Тебя слушать? Такой вопрос! Смотри — Ну так ты что?
|
tʲ ɪ bʲ a s ɫ u ʂ ə tʲ t ɐ k o j v ɐ p r o s s m ɐ t rʲ i n u t a k t ɨ ʂ t o
|
asr_public_phone_calls_1/4/2e/87b403ae6436.opus
| 4.101822
| 3.426323
| 4.604988
| 4.127846
| 3.713097
|
NISQAv2
| null | true
| null |
87b403ae6436
|
87b403ae6436.opus
|
Челов+ек. А сл+ушай, дав+ай дав+ай с тоб+ой обс+удим зн+ачит, тв+орчество.
|
человек а слушай давай давай с тобой обсудим значит творчество
|
Человек. А слушай, давай давай с тобой обсудим значит, творчество.
|
t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k a s ɫ u ʂ ə j d ɐ v a j d ɐ v a j s t ɐ b o j ɐ p s u dʲ ɪ m z n a t͡ɕ ɪ t t v o r t͡ɕ ɪ s t v ə
|
asr_public_phone_calls_1/4/2f/465d65cb160c.opus
| 4.550776
| 3.843468
| 4.699615
| 4.228797
| 4.441316
|
NISQAv2
| null | true
| null |
465d65cb160c
|
465d65cb160c.opus
|
Н+у т+ак я хоч+у ув+идеть. Н+ужен для тог+о, чт+обы получ+ить з+а.
|
ну так я хочу увидеть нужен для того чтобы получить за
|
Ну так я хочу увидеть. Нужен для того, чтобы получить за.
|
n u t a k j a x ɐ t͡ɕ u ʊ vʲ i dʲ ɪ tʲ n u ʐ ɨ n d lʲ ə t ɐ v o ʂ t o b ɨ p ə ɫ ʊ t͡ɕ i tʲ z ə
|
asr_public_phone_calls_1/4/31/b9727c225901.opus
| 4.21041
| 3.979355
| 4.618624
| 4.2052
| 3.192709
|
NISQAv2
| null | false
| null |
b9727c225901
|
b9727c225901.opus
|
Л+истик. Вз+ял р+учку, вз+ял каранд+аш. Пис+ать.
|
листик взял ручку взял карандаш писать
|
Листик. Взял ручку, взял карандаш. Писать.
|
lʲ i sʲ tʲ ɪ k v zʲ a ɫ r u t͡ɕ k ʊ v zʲ a ɫ k ə r ɐ n d a ʂ pʲ ɪ s a tʲ
|
asr_public_phone_calls_1/4/36/c1117ae5af76.opus
| 4.129323
| 3.701641
| 4.566911
| 4.202371
| 3.168374
|
NISQAv2
| null | true
| null |
c1117ae5af76
|
c1117ae5af76.opus
|
И, зн+ачит, е+ё подр+уга, кот+орая в+озле не+ё сид+ела, он+а говор+ит: Ну, я говор+ит, франц+узский уч+у.
|
и значит ее подруга которая возле нее сидела она говорит ну я говорит французский учу
|
И, значит, ее подруга, которая возле нее сидела, она говорит: Ну, я говорит, французский учу.
|
i z n a t͡ɕ ɪ t j e j e p ɐ d r u ɡ ə k ɐ t o r ə j ə v o z⁽ʲ⁾ lʲ e nʲ e j e sʲ ɪ dʲ e ɫ ə ɐ n a ɡ ə v ɐ rʲ i t n u j a ɡ ə v ɐ rʲ i t f r ɐ n t͡s u s kʲ ɪ j ʊ t͡ɕ u
|
asr_public_phone_calls_1/4/3f/db3d0c4975c2.opus
| 4.480055
| 3.90772
| 4.706547
| 4.241911
| 4.423956
|
NISQAv2
| null | true
| null |
db3d0c4975c2
|
db3d0c4975c2.opus
|
К+ак вы д+умаете, почем+у так мн+ого люд+ей ну, я не зн+аю, закрыв+ают глаз+а, чт+о ли? Вообщ+е не хот+ят?
|
как вы думаете почему так много людей ну я не знаю закрывают глаза что ли вообще не хотят
|
Как вы думаете, почему так много людей ну, я не знаю, закрывают глаза, что ли? Вообще не хотят?
|
k ə k v ɨ d u m ə(j) ɪ tʲ e p ə t͡ɕ ɪ m u t a k m n o ɡ ə lʲ ʉ dʲ e j n u j a nʲ ɪ z n a j ʊ z ə k r ɨ v a j ʊ t ɡ ɫ a z ə ʂ t o lʲ i v ɐ ɐ p ɕː e nʲ ɪ x ɐ tʲ a t
|
asr_public_phone_calls_1/4/40/bc4db6aed28f.opus
| 4.198179
| 3.902697
| 4.446627
| 3.799032
| 3.821794
|
NISQAv2
| null | true
| null |
bc4db6aed28f
|
bc4db6aed28f.opus
|
Ещ+ё +есть вари+ант поддерж+ать плак+ат. К+ак в+ам так+ая?
|
еще есть вариант поддержать плакат как вам такая
|
Еще есть вариант поддержать плакат. Как вам такая?
|
j e ɕː e j e sʲ tʲ v ə rʲ ɪ a n t p ə dʲː ɪ r ʐ a tʲ p ɫ ɐ k a t k ə k v a m t ɐ k a j ə
|
asr_public_phone_calls_1/4/46/6bab2af11815.opus
| 4.561647
| 3.784474
| 4.772134
| 4.279922
| 4.388702
|
NISQAv2
| null | true
| null |
6bab2af11815
|
6bab2af11815.opus
|
Ну, сл+ушай, +это у нег+о т+оже сво+я целев+ая аудит+ория, как т+ы говор+ишь?
|
ну слушай это у него тоже своя целевая аудитория как ты говоришь
|
Ну, слушай, это у него тоже своя целевая аудитория, как ты говоришь?
|
n u s ɫ u ʂ ə j ɛ t ə u nʲ ɪ v o t o ʐ ɨ s v ɐ j a t͡s ɨ lʲ ɪ v a j ə ɐ ʊ dʲ ɪ t o rʲ ɪ j ə k ə k t ɨ ɡ ə v ɐ rʲ i ʂ
|
asr_public_phone_calls_1/4/50/57fecb60b83a.opus
| 4.387169
| 4.0777
| 4.640093
| 4.086418
| 3.893262
|
NISQAv2
| null | true
| null |
57fecb60b83a
|
57fecb60b83a.opus
|
Сл+ышишь т+ы? Я т+олько вообщ+е начал+а игр+ать. Т+ы ещ+ё?
|
слышишь ты я только вообще начала играть ты еще
|
Слышишь ты? Я только вообще начала играть. Ты еще?
|
s ɫ ɨ ʂ ɨ ʂ t ɨ j a t o lʲ k ə v ɐ ɐ p ɕː e n ɐ t͡ɕ a ɫ ə ɪ ɡ r a tʲ t ɨ j e ɕː e
|
asr_public_phone_calls_1/4/55/322bb5521535.opus
| 4.041846
| 3.051285
| 4.426787
| 4.009787
| 4.08067
|
NISQAv2
| null | true
| null |
322bb5521535
|
322bb5521535.opus
|
Смотр+и, я гот+ов отв+етить на тв+ой вопр+ос по п+оводу моег+о в+озраста.
|
смотри я готов ответить на твой вопрос по поводу моего возраста
|
Смотри, я готов ответить на твой вопрос по поводу моего возраста.
|
s m ɐ t rʲ i j a ɡ ɐ t o f ɐ t vʲ e tʲ ɪ tʲ n ə t v o j v ɐ p r o s p ə p o v ə d ʊ m ə(j) ɪ v o v o z r ə s t ə
|
asr_public_phone_calls_1/4/57/707706b1f914.opus
| 4.487008
| 4.18115
| 4.709051
| 4.337826
| 3.900548
|
NISQAv2
| null | true
| null |
707706b1f914
|
707706b1f914.opus
|
Т+о есть ты х+очешь, чт+обы я сейч+ас, пр+ямо сейч+ас. Вот пр+осто при+ехал, д+а? И уж+е в+ёл разгов+ор с тоб+ой по друг+ому?
|
то есть ты хочешь чтобы я сейчас прямо сейчас вот просто приехал да и уже вел разговор с тобой по другому
|
То есть ты хочешь, чтобы я сейчас, прямо сейчас. Вот просто приехал, да? И уже вел разговор с тобой по другому?
|
t o j e sʲ tʲ t ɨ x o t͡ɕ ɪ ʂ ʂ t o b ɨ j a sʲ ɪ t͡ɕ a s p rʲ a m ə sʲ ɪ t͡ɕ a s v ə t p r o s t ə p rʲ ɪ j e x ə ɫ d a i u ʐ ɨ vʲ e ɫ r ə z ɡ ɐ v o r s t ɐ b o j p ə d r ʊ ɡ o m ʊ
|
asr_public_phone_calls_1/4/5d/284f9991d826.opus
| 4.201356
| 3.318894
| 4.648419
| 4.107124
| 3.841289
|
NISQAv2
| null | true
| null |
284f9991d826
|
284f9991d826.opus
|
Л+ёт наз+ад +это б+ыло вполн+е норм+ально. Да и чт+о— Н+есколько л+ет наз+ад?
|
лет назад это было вполне нормально да и что несколько лет назад
|
Лет назад это было вполне нормально. Да и что— Несколько лет назад?
|
lʲ e t n ɐ z a t ɛ t ə b ɨ ɫ ə f p ɐ ɫ nʲ e n ɐ r m a lʲ n ə d a i ʂ t o nʲ e s k ə lʲ k ə lʲ e t n ɐ z a t
|
asr_public_phone_calls_1/4/5d/4cf635216dcb.opus
| 4.273068
| 3.29806
| 4.589195
| 4.310327
| 3.49755
|
NISQAv2
| null | true
| null |
4cf635216dcb
|
4cf635216dcb.opus
|
Н+у, он+и, он+и. Хорош+о, хорош+о. Он+и не не. Он+и не явл+яются солд+атами.
|
ну они они хорошо хорошо они не не они не являются солдатами
|
Ну, они, они. Хорошо, хорошо. Они не не. Они не являются солдатами.
|
n u ɐ nʲ i ɐ nʲ i x ə r ɐ ʂ o x ə r ɐ ʂ o ɐ nʲ i nʲ ɪ nʲ ɪ ɐ nʲ i nʲ ɪ (j)ɪ v lʲ æ j ʊ t͡s ə s ɐ ɫ d a t ə mʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/4/62/7be5719ea8b3.opus
| 4.16824
| 3.134246
| 4.511978
| 4.146596
| 3.888883
|
NISQAv2
| null | true
| null |
7be5719ea8b3
|
7be5719ea8b3.opus
|
Н+у, насч+ёт тог+о, что зн+ачит, з+автра он+а с д+октором подъ+едет.
|
ну насчет того что значит завтра она с доктором подъедет
|
Ну, насчет того, что значит, завтра она с доктором подъедет.
|
n u n ɐ ɕː e t t ɐ v o ʂ t o z n a t͡ɕ ɪ t z a f t r ə ɐ n a s d o k t ə r ə m p ɐ d j e dʲ ɪ t
|
asr_public_phone_calls_1/4/67/4d41ca4aee62.opus
| 4.501218
| 3.736173
| 4.77249
| 4.250398
| 4.343476
|
NISQAv2
| null | true
| null |
4d41ca4aee62
|
4d41ca4aee62.opus
|
Сл+ушай, ну в+идишь, к+ак бы он+а т+оже х+очет любв+и.
|
слушай ну видишь как бы она тоже хочет любви
|
Слушай, ну видишь, как бы она тоже хочет любви.
|
s ɫ u ʂ ə j n u vʲ i dʲ ɪ ʂ k ə k b ɨ ɐ n a t o ʐ ɨ x o t͡ɕ ɪ t lʲ ʊ b vʲ i
|
asr_public_phone_calls_1/4/83/63f139aba424.opus
| 4.084673
| 4.25128
| 4.588399
| 3.981766
| 3.55814
|
NISQAv2
| null | true
| null |
63f139aba424
|
63f139aba424.opus
|
Вот стр+ашно б+ыло, но к+ак то сориент+ировался и тов+арищ пом+ог их.
|
вот страшно было но как то сориентировался и товарищ помог их
|
Вот страшно было, но как то сориентировался и товарищ помог их.
|
v ə t s t r a ʂ n ə b ɨ ɫ ə n o k ə k t o s ə rʲ ɪ(j) ɪ nʲ tʲ i r ə v ə ɫ s⁽ʲ⁾ ə i t ɐ v a rʲ ɪ ɕː p ɐ m o k i x
|
asr_public_phone_calls_1/4/86/1ed81f422dcf.opus
| 4.440197
| 2.811587
| 4.697279
| 4.365134
| 4.169585
|
NISQAv2
| null | true
| null |
1ed81f422dcf
|
1ed81f422dcf.opus
|
+Это м+ы сейч+ас с В+ами общ+аемся. В+ы отвеч+аете на вопр+осы, и вс+ё хорош+о.
|
это мы сейчас с вами общаемся вы отвечаете на вопросы и все хорошо
|
Это мы сейчас с Вами общаемся. Вы отвечаете на вопросы, и все хорошо.
|
ɛ t ə m ɨ sʲ ɪ t͡ɕ a s s v a mʲ ɪ ɐ p ɕː æ(j) ɪ m sʲ ə v ɨ ɐ t vʲ ɪ t͡ɕ æ(j) ɪ tʲ e n ə v ɐ p r o s ɨ i f sʲ e x ə r ɐ ʂ o
|
asr_public_phone_calls_1/4/8a/1f779a3c4e04.opus
| 4.566922
| 3.940278
| 4.706529
| 4.381266
| 4.275096
|
NISQAv2
| null | true
| null |
1f779a3c4e04
|
1f779a3c4e04.opus
|
На н+ашей голов+е. Я мог+у сд+елать однозн+ачный в+ывод о т+ом, что.
|
на нашей голове я могу сделать однозначный вывод о том что
|
На нашей голове. Я могу сделать однозначный вывод о том, что.
|
n ə n a ʂ ɨ j ɡ ə ɫ ɐ vʲ e j a m ɐ ɡ u zʲ dʲ e ɫ ə tʲ ɐ d n ɐ z n a t͡ɕ n ɨ j v ɨ v ə t o t o m ʂ t o
|
asr_public_phone_calls_1/4/8f/3583de57cbed.opus
| 4.039557
| 3.61687
| 4.463384
| 3.902542
| 3.798625
|
NISQAv2
| null | true
| null |
3583de57cbed
|
3583de57cbed.opus
|
И остальн+ая хует+а, кот+орая не им+еет никак+ого отнош+ения к тем пр+инципам, кот+орые теорет+ически завещ+ал Христ+ос.
|
и остальная хуета которая не имеет никакого отношения к тем принципам которые теоретически завещал христос
|
И остальная хуета, которая не имеет никакого отношения к тем принципам, которые теоретически завещал Христос.
|
i ɐ s t a lʲ n ə j ə x ʊ(j) ɪ t a k ɐ t o r ə j ə nʲ ɪ ɪ mʲ e(j) ɪ t nʲ ɪ k ɐ k o v ə ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ə k tʲ e m p rʲ i n t͡s ɨ p ə m k ɐ t o r ɨ j e tʲ ɪ ə rʲ ɪ tʲ i t͡ɕ ɪ s kʲ ɪ z ə vʲ ɪ ɕː a ɫ x rʲ ɪ s t o s
|
asr_public_phone_calls_1/4/8f/adce80fcd324.opus
| 4.50856
| 4.184911
| 4.646944
| 4.293488
| 4.310752
|
NISQAv2
| null | true
| null |
adce80fcd324
|
adce80fcd324.opus
|
Сл+ушайте, а на с+айте же м+ожно б+удет посмотр+еть, как я п+они.
|
слушайте а на сайте же можно будет посмотреть как я пони
|
Слушайте, а на сайте же можно будет посмотреть, как я пони.
|
s ɫ u ʂ ə j tʲ e a n ə s a j tʲ e ʐ ɨ m o ʐ n ə b u dʲ ɪ t p ə s m ɐ t rʲ e tʲ k ə k j a p o nʲ ɪ
|
asr_public_phone_calls_1/4/90/5ff2cecfba4a.opus
| 4.4801
| 4.046539
| 4.639706
| 4.171461
| 4.093123
|
NISQAv2
| null | true
| null |
5ff2cecfba4a
|
5ff2cecfba4a.opus
|
У теб+я +есть аргум+енты— Наверняк+а как+ие— Т+о и у мен+я +есть аргум+енты. Я.
|
у тебя есть аргументы наверняка какие то и у меня есть аргументы я
|
У тебя есть аргументы— Наверняка какие— То и у меня есть аргументы. Я.
|
u tʲ ɪ bʲ a j e sʲ tʲ ɐ r ɡ ʊ mʲ e n t ɨ n ə vʲ ɪ r nʲ ɪ k a k ɐ kʲ i(j) ɪ t o i u mʲ ɪ nʲ a j e sʲ tʲ ɐ r ɡ ʊ mʲ e n t ɨ j a
|
asr_public_phone_calls_1/4/94/8eca0dbde9b9.opus
| 4.530996
| 3.88428
| 4.704185
| 4.250182
| 4.129912
|
NISQAv2
| null | true
| null |
8eca0dbde9b9
|
8eca0dbde9b9.opus
|
Кот+орый? Для чьег+о с+ына я и хоч+у приобрест+и +этот гр+ад?
|
который для чьего сына я и хочу приобрести этот град
|
Который? Для чьего сына я и хочу приобрести этот град?
|
k ɐ t o r ɨ j d lʲ ə t͡ɕ j ɪ v o s ɨ n ə j a i x ɐ t͡ɕ u p rʲ ɪ ə b rʲ ɪ sʲ tʲ i ɛ t ə t ɡ r a t
|
asr_public_phone_calls_1/4/a0/1d7a5fbcd9ef.opus
| 4.098149
| 3.313531
| 4.44099
| 3.986075
| 4.014396
|
NISQAv2
| null | true
| null |
1d7a5fbcd9ef
|
1d7a5fbcd9ef.opus
|
М+ать стран+ичку, кот+орую у мен+я укр+али, и.
|
мать страничку которую у меня украли и
|
Мать страничку, которую у меня украли, и.
|
m a tʲ s t r ɐ nʲ i t͡ɕ k ʊ k ɐ t o r ʊ j ʊ u mʲ ɪ nʲ a ʊ k r a lʲ ɪ i
|
asr_public_phone_calls_1/4/a0/a5e33426c316.opus
| 4.341505
| 3.725083
| 4.695625
| 4.18093
| 3.784737
|
NISQAv2
| null | true
| null |
a5e33426c316
|
a5e33426c316.opus
|
Но в+ы д+аже не представл+яете, как+ой эфф+ект +это б+удет им+еть для всег+о в+ашего.
|
но вы даже не представляете какой эффект это будет иметь для всего вашего
|
Но вы даже не представляете, какой эффект это будет иметь для всего вашего.
|
n o v ɨ d a ʐ ɨ nʲ ɪ p rʲ ɪ t͡s t ɐ v lʲ æ(j) ɪ tʲ e k ɐ k o j ɪ fʲ e k t ɛ t ə b u dʲ ɪ t ɪ mʲ e tʲ d lʲ ə f sʲ ɪ v o v a ʂ ɨ v ə
|
asr_public_phone_calls_1/4/b3/5bb64b0344f5.opus
| 4.022754
| 3.573854
| 4.502639
| 3.928829
| 3.418029
|
NISQAv2
| null | true
| null |
5bb64b0344f5
|
5bb64b0344f5.opus
|
Т+о есть ед+инственный к+ак бы на ч+ём м+ожно осн+овываться— +это Б+иблия. И т+ы противор+ечишь том+у Томучт.
|
то есть единственный как бы на чем можно основываться это библия и ты противоречишь тому томучт
|
То есть единственный как бы на чем можно основываться— это Библия. И ты противоречишь тому Томучт.
|
t o j e sʲ tʲ (j)ɪ dʲ i n s t vʲ ɪ n(ː) ɨ j k ə k b ɨ n ə t͡ɕ e m m o ʐ n ə ɐ s n o v ɨ v ə t͡s ə ɛ t ə bʲ i b lʲ ɪ j ə i t ɨ p r ə tʲ ɪ v ɐ rʲ e t͡ɕ ɪ ʂ t ɐ m u t ɐ m u t͡ɕ t
|
asr_public_phone_calls_1/4/b5/c0d0ef410214.opus
| 4.169792
| 3.712207
| 4.601397
| 4.050026
| 3.292614
|
NISQAv2
| null | true
| null |
c0d0ef410214
|
c0d0ef410214.opus
|
А к+ем вам прих+одится, Ив+ан ф+ёдорович Крузеншт+ерн? Чт+о за вопр+осы вообщ+е?
|
а кем вам приходится иван федорович крузенштерн что за вопросы вообще
|
А кем вам приходится, Иван федорович Крузенштерн? Что за вопросы вообще?
|
a kʲ e m v a m p rʲ ɪ x o dʲ ɪ t͡s ə ɪ v a n fʲ ɪ d ɐ r o vʲ ɪ t͡ɕ k r ʊ z ɛ n ʂ t ɨ r n ʂ t o z ə v ɐ p r o s ɨ v ɐ ɐ p ɕː e
|
asr_public_phone_calls_1/4/ba/75acea193725.opus
| 4.246408
| 3.752467
| 4.533612
| 4.016534
| 3.682023
|
NISQAv2
| null | true
| null |
75acea193725
|
75acea193725.opus
|
И мн+огие алкаш+и, с кот+орыми я общ+ался. Я им говор+ю: Ну т+ы же алк+аш, т+ы же б+ыдло! +Он говор+ит: Ты чт+о?
|
и многие алкаши с которыми я общался я им говорю ну ты же алкаш ты же быдло он говорит ты что
|
И многие алкаши, с которыми я общался. Я им говорю: Ну ты же алкаш, ты же быдло! Он говорит: Ты что?
|
i m n o ɡʲ ɪ j e ɐ ɫ k ɐ ʂ ɨ s k ɐ t o r ɨ mʲ ɪ j a ɐ p ɕː a ɫ s⁽ʲ⁾ ə j a i m ɡ ə v ɐ rʲ u n u t ɨ ʐ ɨ ɐ ɫ k a ʂ t ɨ ʐ ɨ b ɨ d ɫ ə o n ɡ ə v ɐ rʲ i t t ɨ ʂ t o
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.